Salmos 119
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of the LORD!
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 who also do no wrong, but walk in his ways!
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Thou hast commanded thy precepts to be kept diligently.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 O that my ways may be steadfast in keeping thy statutes!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all thy commandments.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will praise thee with an upright heart, when I learn thy righteous ordinances.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 I will observe thy statutes; O forsake me not utterly!
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to thy word.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 With my whole heart I seek thee; let me not wander from thy commandments!
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 I have laid up thy word in my heart, that I might not sin against thee.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed be thou, O LORD; teach me thy statutes!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips I declare all the ordinances of thy mouth.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 In the way of thy testimonies I delight as much as in all riches.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 I will meditate on thy precepts, and fix my eyes on thy ways.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 I will delight in thy statutes; I will not forget thy word.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live and observe thy word.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am a sojourner on earth; hide not thy commandments from me!
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 My soul is consumed with longing for thy ordinances at all times.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Thou dost rebuke the insolent, accursed ones, who wander from thy commandments;
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 take away from me their scorn and contempt, for I have kept thy testimonies.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Even though princes sit plotting against me, thy servant will meditate on thy statutes.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Thy testimonies are my delight, they are my counselors.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to thy word!
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 When I told of my ways, thou didst answer me; teach me thy statutes!
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Make me understand the way of thy precepts, and I will meditate on thy wondrous works.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 My soul melts away for sorrow; strengthen me according to thy word!
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Put false ways far from me; and graciously teach me thy law!
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness, I set thy ordinances before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I cleave to thy testimonies, O LORD; let me not be put to shame!
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 I will run in the way of thy commandments when thou enlargest my understanding!
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I will keep it to the end.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Give me understanding, that I may keep thy law and observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Lead me in the path of thy commandments, for I delight in it.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to gain!
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Turn my eyes from looking at vanities; and give me life in thy ways.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Confirm to thy servant thy promise, which is for those who fear thee.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Turn away the reproach which I dread; for thy ordinances are good.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Behold, I long for thy precepts; in thy righteousness give me life!
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Let thy steadfast love come to me, O LORD, thy salvation according to thy promise;
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 then shall I have an answer for those who taunt me, for I trust in thy word.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for my hope is in thy ordinances.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 I will keep thy law continually, for ever and ever;
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 and I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 I will also speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame;
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 for I find my delight in thy commandments, which I love.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 I revere thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Remember thy word to thy servant, in which thou hast made me hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This is my comfort in my affliction that thy promise gives me life.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Godless men utterly deride me, but I do not turn away from thy law.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 When I think of thy ordinances from of old, I take comfort, O LORD.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake thy law.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 I remember thy name in the night, O LORD, and keep thy law.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This blessing has fallen to me, that I have kept thy precepts.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 The LORD is my portion; I promise to keep thy words.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I entreat thy favor with all my heart; be gracious to me according to thy promise.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 When I think of thy ways, I turn my feet to thy testimonies;
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I hasten and do not delay to keep thy commandments.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget thy law.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 At midnight I rise to praise thee, because of thy righteous ordinances.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 I am a companion of all who fear thee, of those who keep thy precepts.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 The earth, O LORD, is full of thy steadfast love; teach me thy statutes!
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in thy commandments.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray; but now I keep thy word.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Thou art good and doest good; teach me thy statutes.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 The godless besmear me with lies, but with my whole heart I keep thy precepts;
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 their heart is gross like fat, but I delight in thy law.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 It is good for me that I was afflicted, that I might learn thy statutes.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Thy hands have made and fashioned me; give me understanding that I may learn thy commandments.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Those who fear thee shall see me and rejoice, because I have hoped in thy word.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Let thy steadfast love be ready to comfort me according to thy promise to thy servant.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Let thy mercy come to me, that I may live; for thy law is my delight.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Let the godless be put to shame, because they have subverted me with guile; as for me, I will meditate on thy precepts.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Let those who fear thee turn to me, that they may know thy testimonies.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 May my heart be blameless in thy statutes, that I may not be put to shame!
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 My soul languishes for thy salvation; I hope in thy word.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 My eyes fail with watching for thy promise; I ask, "When wilt thou comfort me?"
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 For I have become like a wineskin in the smoke, yet I have not forgotten thy statutes.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 How long must thy servant endure? When wilt thou judge those who persecute me?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Godless men have dug pitfalls for me, men who do not conform to thy law.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All thy commandments are sure; they persecute me with falsehood; help me!
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 They have almost made an end of me on earth; but I have not forsaken thy precepts.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 In thy steadfast love spare my life, that I may keep the testimonies of thy mouth.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 For ever, O LORD, thy word is firmly fixed in the heavens.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Thy faithfulness endures to all generations; thou hast established the earth, and it stands fast.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 By thy appointment they stand this day; for all things are thy servants.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 If thy law had not been my delight, I should have perished in my affliction.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast given me life.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 The wicked lie in wait to destroy me; but I consider thy testimonies.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 I have seen a limit to all perfection, but thy commandment is exceedingly broad.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Oh, how I love thy law! It is my meditation all the day.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Thy commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my meditation.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 I understand more than the aged, for I keep thy precepts.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 I hold back my feet from every evil way, in order to keep thy word.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 I do not turn aside from thy ordinances, for thou hast taught me.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How sweet are thy words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Through thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Thy word is a lamp to my feet and a light to my path.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn an oath and confirmed it, to observe thy righteous ordinances.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I am sorely afflicted; give me life, O LORD, according to thy word!
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Accept my offerings of praise, O LORD, and teach me thy ordinances.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 I hold my life in my hand continually, but I do not forget thy law.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from thy precepts.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Thy testimonies are my heritage for ever; yea, they are the joy of my heart.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 I incline my heart to perform thy statutes for ever, to the end.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 I hate double-minded men, but I love thy law.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Thou art my hiding place and my shield; I hope in thy word.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be put to shame in my hope!
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Hold me up, that I may be safe and have regard for thy statutes continually!
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Thou dost spurn all who go astray from thy statutes; yea, their cunning is in vain.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 All the wicked of the earth thou dost count as dross; therefore I love thy testimonies.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Be surety for thy servant for good; let not the godless oppress me.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 My eyes fail with watching for thy salvation, and for the fulfilment of thy righteous promise.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Deal with thy servant according to thy steadfast love, and teach me thy statutes.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies!
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 It is time for the LORD to act, for thy law has been broken.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Therefore I love thy commandments above gold, above fine gold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Therefore I direct my steps by all thy precepts; I hate every false way.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Thy testimonies are wonderful; therefore my soul keeps them.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 The unfolding of thy words gives light; it imparts understanding to the simple.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 With open mouth I pant, because I long for thy commandments.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Turn to me and be gracious to me, as is thy wont toward those who love thy name.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Keep steady my steps according to thy promise, and let no iniquity get dominion over me.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Redeem me from man's oppression, that I may keep thy precepts.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Make thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 My eyes shed streams of tears, because men do not keep thy law.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Righteous art thou, O LORD, and right are thy judgments.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Thou hast appointed thy testimonies in righteousness and in all faithfulness.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My zeal consumes me, because my foes forget thy words.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Thy promise is well tried, and thy servant loves it.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 I am small and despised, yet I do not forget thy precepts.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Thy righteousness is righteous for ever, and thy law is true.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Trouble and anguish have come upon me, but thy commandments are my delight.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding that I may live.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 With my whole heart I cry; answer me, O LORD! I will keep thy statutes.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I cry to thee; save me, that I may observe thy testimonies.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I rise before dawn and cry for help; I hope in thy words.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 My eyes are awake before the watches of the night, that I may meditate upon thy promise.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hear my voice in thy steadfast love; O LORD, in thy justice preserve my life.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 They draw near who persecute me with evil purpose; they are far from thy law.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 But thou art near, O LORD, and all thy commandments are true.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Long have I known from thy testimonies that thou hast founded them for ever.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Look on my affliction and deliver me, for I do not forget thy law.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead my cause and redeem me; give me life according to thy promise!
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek thy statutes.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Great is thy mercy, O LORD; give me life according to thy justice.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from thy testimonies.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I look at the faithless with disgust, because they do not keep thy commands.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts! Preserve my life according to thy steadfast love.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 The sum of thy word is truth; and every one of thy righteous ordinances endures for ever.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of thy words.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 I rejoice at thy word like one who finds great spoil.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 I hate and abhor falsehood, but I love thy law.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise thee for thy righteous ordinances.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Great peace have those who love thy law; nothing can make them stumble.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 I hope for thy salvation, O LORD, and I do thy commandments.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 My soul keeps thy testimonies; I love them exceedingly.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I keep thy precepts and testimonies, for all my ways are before thee.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Let my cry come before thee, O LORD; give me understanding according to thy word!
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Let my supplication come before thee; deliver me according to thy word.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 My lips will pour forth praise that thou dost teach me thy statutes.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 My tongue will sing of thy word, for all thy commandments are right.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I long for thy salvation, O LORD, and thy law is my delight.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Let me live, that I may praise thee, and let thy ordinances help me.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.