Salmos 119

Revised Standard Version (RSV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of the LORD!
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 who also do no wrong, but walk in his ways!
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Thou hast commanded thy precepts to be kept diligently.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 O that my ways may be steadfast in keeping thy statutes!
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all thy commandments.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 I will praise thee with an upright heart, when I learn thy righteous ordinances.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will observe thy statutes; O forsake me not utterly!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to thy word.
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 With my whole heart I seek thee; let me not wander from thy commandments!
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I have laid up thy word in my heart, that I might not sin against thee.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed be thou, O LORD; teach me thy statutes!
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I declare all the ordinances of thy mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 In the way of thy testimonies I delight as much as in all riches.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 I will meditate on thy precepts, and fix my eyes on thy ways.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will delight in thy statutes; I will not forget thy word.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live and observe thy word.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Open my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner on earth; hide not thy commandments from me!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is consumed with longing for thy ordinances at all times.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Thou dost rebuke the insolent, accursed ones, who wander from thy commandments;
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 take away from me their scorn and contempt, for I have kept thy testimonies.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Even though princes sit plotting against me, thy servant will meditate on thy statutes.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Thy testimonies are my delight, they are my counselors.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to thy word!
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 When I told of my ways, thou didst answer me; teach me thy statutes!
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me understand the way of thy precepts, and I will meditate on thy wondrous works.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 My soul melts away for sorrow; strengthen me according to thy word!
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Put false ways far from me; and graciously teach me thy law!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness, I set thy ordinances before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 I cleave to thy testimonies, O LORD; let me not be put to shame!
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 I will run in the way of thy commandments when thou enlargest my understanding!
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I will keep it to the end.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, that I may keep thy law and observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Lead me in the path of thy commandments, for I delight in it.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to gain!
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn my eyes from looking at vanities; and give me life in thy ways.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm to thy servant thy promise, which is for those who fear thee.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Turn away the reproach which I dread; for thy ordinances are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I long for thy precepts; in thy righteousness give me life!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Let thy steadfast love come to me, O LORD, thy salvation according to thy promise;
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 then shall I have an answer for those who taunt me, for I trust in thy word.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for my hope is in thy ordinances.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 I will keep thy law continually, for ever and ever;
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 and I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will also speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame;
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 for I find my delight in thy commandments, which I love.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 I revere thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Remember thy word to thy servant, in which thou hast made me hope.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my affliction that thy promise gives me life.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Godless men utterly deride me, but I do not turn away from thy law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 When I think of thy ordinances from of old, I take comfort, O LORD.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake thy law.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 I remember thy name in the night, O LORD, and keep thy law.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 This blessing has fallen to me, that I have kept thy precepts.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 The LORD is my portion; I promise to keep thy words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I entreat thy favor with all my heart; be gracious to me according to thy promise.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 When I think of thy ways, I turn my feet to thy testimonies;
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hasten and do not delay to keep thy commandments.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget thy law.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I rise to praise thee, because of thy righteous ordinances.
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 I am a companion of all who fear thee, of those who keep thy precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O LORD, is full of thy steadfast love; teach me thy statutes!
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in thy commandments.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray; but now I keep thy word.
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Thou art good and doest good; teach me thy statutes.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The godless besmear me with lies, but with my whole heart I keep thy precepts;
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 their heart is gross like fat, but I delight in thy law.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 It is good for me that I was afflicted, that I might learn thy statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Thy hands have made and fashioned me; give me understanding that I may learn thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Those who fear thee shall see me and rejoice, because I have hoped in thy word.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Let thy steadfast love be ready to comfort me according to thy promise to thy servant.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let thy mercy come to me, that I may live; for thy law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Let the godless be put to shame, because they have subverted me with guile; as for me, I will meditate on thy precepts.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear thee turn to me, that they may know thy testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 May my heart be blameless in thy statutes, that I may not be put to shame!
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 My soul languishes for thy salvation; I hope in thy word.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes fail with watching for thy promise; I ask, "When wilt thou comfort me?"
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I have become like a wineskin in the smoke, yet I have not forgotten thy statutes.
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 How long must thy servant endure? When wilt thou judge those who persecute me?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Godless men have dug pitfalls for me, men who do not conform to thy law.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 All thy commandments are sure; they persecute me with falsehood; help me!
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They have almost made an end of me on earth; but I have not forsaken thy precepts.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 In thy steadfast love spare my life, that I may keep the testimonies of thy mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 For ever, O LORD, thy word is firmly fixed in the heavens.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Thy faithfulness endures to all generations; thou hast established the earth, and it stands fast.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 By thy appointment they stand this day; for all things are thy servants.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 If thy law had not been my delight, I should have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast given me life.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked lie in wait to destroy me; but I consider thy testimonies.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to all perfection, but thy commandment is exceedingly broad.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Oh, how I love thy law! It is my meditation all the day.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Thy commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my meditation.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the aged, for I keep thy precepts.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 I hold back my feet from every evil way, in order to keep thy word.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 I do not turn aside from thy ordinances, for thou hast taught me.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are thy words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Through thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Thy word is a lamp to my feet and a light to my path.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn an oath and confirmed it, to observe thy righteous ordinances.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I am sorely afflicted; give me life, O LORD, according to thy word!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Accept my offerings of praise, O LORD, and teach me thy ordinances.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 I hold my life in my hand continually, but I do not forget thy law.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from thy precepts.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Thy testimonies are my heritage for ever; yea, they are the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I incline my heart to perform thy statutes for ever, to the end.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 I hate double-minded men, but I love thy law.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Thou art my hiding place and my shield; I hope in thy word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be put to shame in my hope!
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Hold me up, that I may be safe and have regard for thy statutes continually!
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Thou dost spurn all who go astray from thy statutes; yea, their cunning is in vain.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 All the wicked of the earth thou dost count as dross; therefore I love thy testimonies.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good; let not the godless oppress me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 My eyes fail with watching for thy salvation, and for the fulfilment of thy righteous promise.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy steadfast love, and teach me thy statutes.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies!
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 It is time for the LORD to act, for thy law has been broken.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Therefore I love thy commandments above gold, above fine gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Therefore I direct my steps by all thy precepts; I hate every false way.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Thy testimonies are wonderful; therefore my soul keeps them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 The unfolding of thy words gives light; it imparts understanding to the simple.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 With open mouth I pant, because I long for thy commandments.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Turn to me and be gracious to me, as is thy wont toward those who love thy name.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Keep steady my steps according to thy promise, and let no iniquity get dominion over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Redeem me from man's oppression, that I may keep thy precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 My eyes shed streams of tears, because men do not keep thy law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Righteous art thou, O LORD, and right are thy judgments.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Thou hast appointed thy testimonies in righteousness and in all faithfulness.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 My zeal consumes me, because my foes forget thy words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Thy promise is well tried, and thy servant loves it.
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 I am small and despised, yet I do not forget thy precepts.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness is righteous for ever, and thy law is true.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have come upon me, but thy commandments are my delight.
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding that I may live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 With my whole heart I cry; answer me, O LORD! I will keep thy statutes.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 I cry to thee; save me, that I may observe thy testimonies.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I rise before dawn and cry for help; I hope in thy words.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 My eyes are awake before the watches of the night, that I may meditate upon thy promise.
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice in thy steadfast love; O LORD, in thy justice preserve my life.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 They draw near who persecute me with evil purpose; they are far from thy law.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 But thou art near, O LORD, and all thy commandments are true.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Long have I known from thy testimonies that thou hast founded them for ever.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Look on my affliction and deliver me, for I do not forget thy law.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead my cause and redeem me; give me life according to thy promise!
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek thy statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great is thy mercy, O LORD; give me life according to thy justice.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from thy testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I look at the faithless with disgust, because they do not keep thy commands.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts! Preserve my life according to thy steadfast love.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The sum of thy word is truth; and every one of thy righteous ordinances endures for ever.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of thy words.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I rejoice at thy word like one who finds great spoil.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor falsehood, but I love thy law.
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise thee for thy righteous ordinances.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Great peace have those who love thy law; nothing can make them stumble.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 I hope for thy salvation, O LORD, and I do thy commandments.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul keeps thy testimonies; I love them exceedingly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 I keep thy precepts and testimonies, for all my ways are before thee.
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my cry come before thee, O LORD; give me understanding according to thy word!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee; deliver me according to thy word.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips will pour forth praise that thou dost teach me thy statutes.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 My tongue will sing of thy word, for all thy commandments are right.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I long for thy salvation, O LORD, and thy law is my delight.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let me live, that I may praise thee, and let thy ordinances help me.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.