Salmos 119
Revised Standard Version (RSV) vs ARC
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of the LORD!
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 who also do no wrong, but walk in his ways!
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Thou hast commanded thy precepts to be kept diligently.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 O that my ways may be steadfast in keeping thy statutes!
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all thy commandments.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 I will praise thee with an upright heart, when I learn thy righteous ordinances.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will observe thy statutes; O forsake me not utterly!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to thy word.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 With my whole heart I seek thee; let me not wander from thy commandments!
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I have laid up thy word in my heart, that I might not sin against thee.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed be thou, O LORD; teach me thy statutes!
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I declare all the ordinances of thy mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 In the way of thy testimonies I delight as much as in all riches.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will meditate on thy precepts, and fix my eyes on thy ways.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 I will delight in thy statutes; I will not forget thy word.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live and observe thy word.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Open my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner on earth; hide not thy commandments from me!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is consumed with longing for thy ordinances at all times.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Thou dost rebuke the insolent, accursed ones, who wander from thy commandments;
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 take away from me their scorn and contempt, for I have kept thy testimonies.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Even though princes sit plotting against me, thy servant will meditate on thy statutes.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Thy testimonies are my delight, they are my counselors.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to thy word!
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 When I told of my ways, thou didst answer me; teach me thy statutes!
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me understand the way of thy precepts, and I will meditate on thy wondrous works.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 My soul melts away for sorrow; strengthen me according to thy word!
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Put false ways far from me; and graciously teach me thy law!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness, I set thy ordinances before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 I cleave to thy testimonies, O LORD; let me not be put to shame!
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 I will run in the way of thy commandments when thou enlargest my understanding!
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I will keep it to the end.
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, that I may keep thy law and observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Lead me in the path of thy commandments, for I delight in it.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to gain!
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn my eyes from looking at vanities; and give me life in thy ways.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm to thy servant thy promise, which is for those who fear thee.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Turn away the reproach which I dread; for thy ordinances are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I long for thy precepts; in thy righteousness give me life!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Let thy steadfast love come to me, O LORD, thy salvation according to thy promise;
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 then shall I have an answer for those who taunt me, for I trust in thy word.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for my hope is in thy ordinances.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 I will keep thy law continually, for ever and ever;
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 and I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 I will also speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame;
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 for I find my delight in thy commandments, which I love.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 I revere thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Remember thy word to thy servant, in which thou hast made me hope.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my affliction that thy promise gives me life.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Godless men utterly deride me, but I do not turn away from thy law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 When I think of thy ordinances from of old, I take comfort, O LORD.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake thy law.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 I remember thy name in the night, O LORD, and keep thy law.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 This blessing has fallen to me, that I have kept thy precepts.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 The LORD is my portion; I promise to keep thy words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I entreat thy favor with all my heart; be gracious to me according to thy promise.
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 When I think of thy ways, I turn my feet to thy testimonies;
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hasten and do not delay to keep thy commandments.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget thy law.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I rise to praise thee, because of thy righteous ordinances.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 I am a companion of all who fear thee, of those who keep thy precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O LORD, is full of thy steadfast love; teach me thy statutes!
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in thy commandments.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray; but now I keep thy word.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Thou art good and doest good; teach me thy statutes.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 The godless besmear me with lies, but with my whole heart I keep thy precepts;
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 their heart is gross like fat, but I delight in thy law.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 It is good for me that I was afflicted, that I might learn thy statutes.
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Thy hands have made and fashioned me; give me understanding that I may learn thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Those who fear thee shall see me and rejoice, because I have hoped in thy word.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Let thy steadfast love be ready to comfort me according to thy promise to thy servant.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let thy mercy come to me, that I may live; for thy law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Let the godless be put to shame, because they have subverted me with guile; as for me, I will meditate on thy precepts.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear thee turn to me, that they may know thy testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 May my heart be blameless in thy statutes, that I may not be put to shame!
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 My soul languishes for thy salvation; I hope in thy word.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 My eyes fail with watching for thy promise; I ask, "When wilt thou comfort me?"
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I have become like a wineskin in the smoke, yet I have not forgotten thy statutes.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How long must thy servant endure? When wilt thou judge those who persecute me?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Godless men have dug pitfalls for me, men who do not conform to thy law.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 All thy commandments are sure; they persecute me with falsehood; help me!
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 They have almost made an end of me on earth; but I have not forsaken thy precepts.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 In thy steadfast love spare my life, that I may keep the testimonies of thy mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 For ever, O LORD, thy word is firmly fixed in the heavens.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Thy faithfulness endures to all generations; thou hast established the earth, and it stands fast.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 By thy appointment they stand this day; for all things are thy servants.
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 If thy law had not been my delight, I should have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast given me life.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked lie in wait to destroy me; but I consider thy testimonies.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to all perfection, but thy commandment is exceedingly broad.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Oh, how I love thy law! It is my meditation all the day.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Thy commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my meditation.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the aged, for I keep thy precepts.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 I hold back my feet from every evil way, in order to keep thy word.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 I do not turn aside from thy ordinances, for thou hast taught me.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 How sweet are thy words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Through thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Thy word is a lamp to my feet and a light to my path.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 I have sworn an oath and confirmed it, to observe thy righteous ordinances.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 I am sorely afflicted; give me life, O LORD, according to thy word!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Accept my offerings of praise, O LORD, and teach me thy ordinances.
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 I hold my life in my hand continually, but I do not forget thy law.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from thy precepts.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Thy testimonies are my heritage for ever; yea, they are the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I incline my heart to perform thy statutes for ever, to the end.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 I hate double-minded men, but I love thy law.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Thou art my hiding place and my shield; I hope in thy word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be put to shame in my hope!
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Hold me up, that I may be safe and have regard for thy statutes continually!
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Thou dost spurn all who go astray from thy statutes; yea, their cunning is in vain.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 All the wicked of the earth thou dost count as dross; therefore I love thy testimonies.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good; let not the godless oppress me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 My eyes fail with watching for thy salvation, and for the fulfilment of thy righteous promise.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy steadfast love, and teach me thy statutes.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies!
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 It is time for the LORD to act, for thy law has been broken.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Therefore I love thy commandments above gold, above fine gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Therefore I direct my steps by all thy precepts; I hate every false way.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Thy testimonies are wonderful; therefore my soul keeps them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 The unfolding of thy words gives light; it imparts understanding to the simple.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 With open mouth I pant, because I long for thy commandments.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Turn to me and be gracious to me, as is thy wont toward those who love thy name.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Keep steady my steps according to thy promise, and let no iniquity get dominion over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Redeem me from man's oppression, that I may keep thy precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Make thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 My eyes shed streams of tears, because men do not keep thy law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Righteous art thou, O LORD, and right are thy judgments.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Thou hast appointed thy testimonies in righteousness and in all faithfulness.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 My zeal consumes me, because my foes forget thy words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Thy promise is well tried, and thy servant loves it.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 I am small and despised, yet I do not forget thy precepts.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness is righteous for ever, and thy law is true.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have come upon me, but thy commandments are my delight.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding that I may live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 With my whole heart I cry; answer me, O LORD! I will keep thy statutes.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 I cry to thee; save me, that I may observe thy testimonies.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I rise before dawn and cry for help; I hope in thy words.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 My eyes are awake before the watches of the night, that I may meditate upon thy promise.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice in thy steadfast love; O LORD, in thy justice preserve my life.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 They draw near who persecute me with evil purpose; they are far from thy law.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 But thou art near, O LORD, and all thy commandments are true.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Long have I known from thy testimonies that thou hast founded them for ever.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Look on my affliction and deliver me, for I do not forget thy law.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead my cause and redeem me; give me life according to thy promise!
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek thy statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great is thy mercy, O LORD; give me life according to thy justice.
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from thy testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I look at the faithless with disgust, because they do not keep thy commands.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts! Preserve my life according to thy steadfast love.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 The sum of thy word is truth; and every one of thy righteous ordinances endures for ever.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of thy words.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I rejoice at thy word like one who finds great spoil.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor falsehood, but I love thy law.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise thee for thy righteous ordinances.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Great peace have those who love thy law; nothing can make them stumble.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 I hope for thy salvation, O LORD, and I do thy commandments.
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul keeps thy testimonies; I love them exceedingly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I keep thy precepts and testimonies, for all my ways are before thee.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Let my cry come before thee, O LORD; give me understanding according to thy word!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee; deliver me according to thy word.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips will pour forth praise that thou dost teach me thy statutes.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 My tongue will sing of thy word, for all thy commandments are right.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I long for thy salvation, O LORD, and thy law is my delight.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let me live, that I may praise thee, and let thy ordinances help me.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.