Salmos 102

Revised Standard Version (RSV) vs BKJ

Sair da comparação
1 A prayer of one afflicted, when he is faint and pours out his complaint before the LORD.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Hear my prayer, O LORD; let my cry come to thee!
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Do not hide thy face from me in the day of my distress! Incline thy ear to me; answer me speedily in the day when I call!
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 My heart is smitten like grass, and withered; I forget to eat my bread.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Because of my loud groaning my bones cleave to my flesh.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 I am like a vulture of the wilderness, like an owl of the waste places;
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 I lie awake, I am like a lonely bird on the housetop.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 All the day my enemies taunt me, those who deride me use my name for a curse.
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 For I eat ashes like bread, and mingle tears with my drink,
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 because of thy indignation and anger; for thou hast taken me up and thrown me away.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 My days are like an evening shadow; I wither away like grass.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 But thou, O LORD, art enthroned for ever; thy name endures to all generations.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Thou wilt arise and have pity on Zion; it is the time to favor her; the appointed time has come.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 For thy servants hold her stones dear, and have pity on her dust.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 The nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 For the LORD will build up Zion, he will appear in his glory;
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 he will regard the prayer of the destitute, and will not despise their supplication.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet unborn may praise the LORD:
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 that he looked down from his holy height, from heaven the LORD looked at the earth,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 to hear the groans of the prisoners, to set free those who were doomed to die;
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 that men may declare in Zion the name of the LORD, and in Jerusalem his praise,
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 when peoples gather together, and kingdoms, to worship the LORD.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 He has broken my strength in mid-course; he has shortened my days.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 "O my God," I say, "take me not hence in the midst of my days, thou whose years endure throughout all generations!"
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Of old thou didst lay the foundation of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 They will perish, but thou dost endure; they will all wear out like a garment. Thou changest them like raiment, and they pass away;
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 but thou art the same, and thy years have no end. [ (Psalms 102:29) The children of thy servants shall dwell secure; their posterity shall be established before thee. ]
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.