Lamentações 5

Revised Standard Version (RSV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Remember, O LORD, what has befallen us; behold, and see our disgrace!
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to aliens.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 We have become orphans, fatherless; our mothers are like widows.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 We must pay for the water we drink, the wood we get must be bought.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 With a yoke on our necks we are hard driven; we are weary, we are given no rest.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to get bread enough.
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Our fathers sinned, and are no more; and we bear their iniquities.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Slaves rule over us; there is none to deliver us from their hand.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Our skin is hot as an oven with the burning heat of famine.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Women are ravished in Zion, virgins in the towns of Judah.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Princes are hung up by their hands; no respect is shown to the elders.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Young men are compelled to grind at the mill; and boys stagger under loads of wood.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 The old men have quit the city gate, the young men their music.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 The joy of our hearts has ceased; our dancing has been turned to mourning.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 For this our heart has become sick, for these things our eyes have grown dim,
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 for Mount Zion which lies desolate; jackals prowl over it.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 But thou, O LORD, dost reign for ever; thy throne endures to all generations.
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Why dost thou forget us for ever, why dost thou so long forsake us?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Restore us to thyself, O LORD, that we may be restored! Renew our days as of old!
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 Or hast thou utterly rejected us? Art thou exceedingly angry with us?
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.