Lamentações 5
Revised Standard Version (RSV) vs NAA
1 Remember, O LORD, what has befallen us; behold, and see our disgrace!
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to aliens.
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 We have become orphans, fatherless; our mothers are like widows.
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 We must pay for the water we drink, the wood we get must be bought.
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 With a yoke on our necks we are hard driven; we are weary, we are given no rest.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to get bread enough.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Our fathers sinned, and are no more; and we bear their iniquities.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Slaves rule over us; there is none to deliver us from their hand.
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Our skin is hot as an oven with the burning heat of famine.
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Women are ravished in Zion, virgins in the towns of Judah.
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Princes are hung up by their hands; no respect is shown to the elders.
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 Young men are compelled to grind at the mill; and boys stagger under loads of wood.
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 The old men have quit the city gate, the young men their music.
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 The joy of our hearts has ceased; our dancing has been turned to mourning.
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 For this our heart has become sick, for these things our eyes have grown dim,
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 for Mount Zion which lies desolate; jackals prowl over it.
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 But thou, O LORD, dost reign for ever; thy throne endures to all generations.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Why dost thou forget us for ever, why dost thou so long forsake us?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Restore us to thyself, O LORD, that we may be restored! Renew our days as of old!
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 Or hast thou utterly rejected us? Art thou exceedingly angry with us?
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.