Cânticos 1

Revised Standard Version (RSV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The Song of Songs, which is Solomon's.
1 Este é o Cântico dos Cânticos, a mais bela das canções de Salomão. A noiva
2 O that you would kiss me with the kisses of your mouth! For your love is better than wine,
2 Que os seus lábios me cubram de beijos! O seu amor é melhor do que o vinho.
3 your anointing oils are fragrant, your name is oil poured out; therefore the maidens love you.
3 O seu perfume é suave; o seu nome é para mim como perfume derramado. Nenhuma mulher poderia deixar de amá-lo.
4 Draw me after you, let us make haste. The king has brought me into his chambers. We will exult and rejoice in you; we will extol your love more than wine; rightly do they love you.
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Seja o meu rei e leve-me para o seu quarto. Coro Ó rei, ficaremos alegres e felizes por sua causa e cantaremos o seu amor, que é mais agradável do que o vinho. Não é sem razão que o amam, ó rei! Ela
5 I am very dark, but comely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
5 Mulheres de Jerusalém, eu sou morena, porém sou bela. Sou morena escura como as barracas do deserto, como as cortinas do palácio de Salomão.
6 Do not gaze at me because I am swarthy, because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me, they made me keeper of the vineyards; but, my own vineyard I have not kept!
6 Não fiquem me olhando assim por causa da minha cor, pois foi o sol que me queimou. Meus irmãos ficaram zangados comigo e me fizeram trabalhar nas plantações de uvas. Por isso, não tive tempo de cuidar de mim mesma.
7 Tell me, you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon; for why should I be like one who wanders beside the flocks of your companions?
7 Diga, meu amor: Aonde é que você leva as suas ovelhas para pastar? Onde é que elas descansam ao meio-dia? Diga, e assim não terei de andar procurando você entre as ovelhas dos outros pastores. O noivo
8 If you do not know, O fairest among women, follow in the tracks of the flock, and pasture your kids beside the shepherds' tents.
8 Se você, a mais bela de todas as mulheres, não sabe o lugar, siga as ovelhas dos outros e assim encontrará pasto para os seus cabritos perto das barracas dos pastores.
9 I compare you, my love, to a mare of Pharaoh's chariots.
9 Você é tão bela, minha querida, como os animais da carruagem de Faraó.
10 Your cheeks are comely with ornaments, your neck with strings of jewels.
10 O seu rosto é lindo no meio de duas tranças; como é formoso o seu pescoço enfeitado de colares!
11 We will make you ornaments of gold, studded with silver.
11 Vamos fazer para você uma corrente de ouro, toda enfeitada de prata. Ela
12 While the king was on his couch, my nard gave forth its fragrance.
12 Quando o meu rei estava sentado no seu sofá, sentia-se o cheiro agradável do meu perfume.
13 My beloved is to me a bag of myrrh, that lies between my breasts.
13 O meu amado tem cheiro de mirra quando descansa sobre os meus seios.
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of Enge'di.
14 O meu amado é como as flores do campo nas plantações de uvas que ficam perto da fonte de Gedi. Ele
15 Behold, you are beautiful, my love; behold, you are beautiful; your eyes are doves.
15 Como você é bela, minha querida! Como você é linda! Como os seus olhos brilham de amor! Ela
16 Behold, you are beautiful, my beloved, truly lovely. Our couch is green;
16 Como você é belo, meu querido! Como é encantador! A grama verde será a nossa cama;
17 the beams of our house are cedar, our rafters are pine.
17 os cedros serão as vigas da nossa casa, e os pinheiros serão o telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.