Cânticos 1

Revised Standard Version (RSV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The Song of Songs, which is Solomon's.
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 O that you would kiss me with the kisses of your mouth! For your love is better than wine,
2 Beije-me com os beijos de sua boca! Porque o seu amor é melhor do que o vinho.
3 your anointing oils are fragrant, your name is oil poured out; therefore the maidens love you.
3 Suave é o aroma dos seus perfumes; como perfume derramado é o seu nome. Por isso, as donzelas o amam.
4 Draw me after you, let us make haste. The king has brought me into his chambers. We will exult and rejoice in you; we will extol your love more than wine; rightly do they love you.
4 Leve-me com você! Vamos depressa! O rei me introduziu nos seus aposentos. Coro Exultaremos e nos alegraremos por sua causa; do seu amor nos lembraremos, mais do que do vinho. Não é sem razão que o amam. Esposa
5 I am very dark, but comely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
5 Eu sou morena e bonita, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Do not gaze at me because I am swarthy, because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me, they made me keeper of the vineyards; but, my own vineyard I have not kept!
6 Não olhem para a minha pele morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda das vinhas; mas a minha vinha, que me pertence, não a guardei.
7 Tell me, you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon; for why should I be like one who wanders beside the flocks of your companions?
7 Diga-me, ó amado de minha alma: Onde você apascenta o seu rebanho? Onde você o faz repousar ao meio-dia? Diga, para que eu não ande vagando junto ao rebanho dos seus companheiros. Esposo
8 If you do not know, O fairest among women, follow in the tracks of the flock, and pasture your kids beside the shepherds' tents.
8 Se você, a mais bela das mulheres, não o sabe, siga as pisadas dos rebanhos e apascente os seus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 I compare you, my love, to a mare of Pharaoh's chariots.
9 Comparo você, minha querida, com as éguas das carruagens de Faraó.
10 Your cheeks are comely with ornaments, your neck with strings of jewels.
10 O seu rosto fica lindo com os enfeites, o seu pescoço, com os colares.
11 We will make you ornaments of gold, studded with silver.
11 Faremos para você enfeites de ouro, com incrustações de prata. Esposa
12 While the king was on his couch, my nard gave forth its fragrance.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 My beloved is to me a bag of myrrh, that lies between my breasts.
13 O meu amado é para mim como um sachê de mirra, posto entre os meus seios.
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of Enge'di.
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de flores de hena nas vinhas de En-Gedi. Esposo
15 Behold, you are beautiful, my love; behold, you are beautiful; your eyes are doves.
15 Como você é bela, minha querida! Como você é bela! Os seus olhos são como pombas. Esposa
16 Behold, you are beautiful, my beloved, truly lovely. Our couch is green;
16 Como você é belo, meu amado! Como é encantador! O nosso leito é de viçosa relva.
17 the beams of our house are cedar, our rafters are pine.
17 As vigas da nossa casa são os cedros, e o nosso teto são os ciprestes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.