Salmos 89

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. Selah.
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh,Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Thou, hast crushedas one slainRahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 The north and the south, Thou, didst create them,Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidstI have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. Selah.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throneto the ground, hast thou hurled;
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Thou hast shortened the days of his youths,Thou hast covered him with shame. Selah.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. Selah.
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.