Salmos 89

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. Selah.
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh,Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Thou, hast crushedas one slainRahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 The north and the south, Thou, didst create them,Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidstI have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. Selah.
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throneto the ground, hast thou hurled;
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Thou hast shortened the days of his youths,Thou hast covered him with shame. Selah.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. Selah.
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.