Salmos 66
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Make a joyful noise unto God, all the earth;
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 Praise ye in song the glory of his Name, Celebrate the glory of his praise:
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Say unto GodHow fearful in thy doings, Through the abounding of thy power, shall thy foes come cringing unto thee;
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 All the earth, shall bow themselves down to thee, And sing praises unto thee,. Shall praise in song thy Name. Selah.
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Come and see the doings of God,Fearful in deed toward the sons of men:
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 He turned the sea into dry land, Through the stream, crossed they over on foot, There did we rejoice in him:
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Who ruleth, in his might, unto times age abiding, His eyes, over the nations, keep watch, The rebellious, let them not exalt themselves. Selah.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Bless our God, O ye peoples, And cause to he heard, the sound of his praise;
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 Who hath set our soul among the living, And hath not suffered, our foot, to slip.
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 For thou didst prove us, O God, Thou didst refine us, according to the refining of silver:
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Thou didst bring us into the hunters net, Thou didst lay a load upon our loins;
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 Thou didst let men ride at our head; We went into fire and into water, But thou didst bring us forth into freedom.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 I will enter thy house with ascending-sacrifices, I will pay unto thee my vows,
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress.
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Ascending-sacrifices of fatlings, will I cause to ascend unto thee, With the perfume of rams, I will offer bulls, with he-goats. Selah.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Come! hearkenthat I may recount, all ye reverers of God, What he hath done for my soul:
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 Unto himwith my mouth, did I cry, And high praise was under my tongue.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 If, iniquity, I had cared for in my heart, My Lord, had not heard me!
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 But in truth, God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his own lovingkindness from me.
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.