Salmos 66
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 Make a joyful noise unto God, all the earth;
1 Aclamem a Deus, todas as terras!
2 Praise ye in song the glory of his Name, Celebrate the glory of his praise:
2 Cantem louvores à glória do seu nome, deem glória ao seu louvor.
3 Say unto GodHow fearful in thy doings, Through the abounding of thy power, shall thy foes come cringing unto thee;
3 Digam isto a Deus: “Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 All the earth, shall bow themselves down to thee, And sing praises unto thee,. Shall praise in song thy Name. Selah.
4 Toda a terra se prostra diante de ti, e canta louvores a ti; canta louvores ao teu nome.”
5 Come and see the doings of God,Fearful in deed toward the sons of men:
5 Venham e vejam as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 He turned the sea into dry land, Through the stream, crossed they over on foot, There did we rejoice in him:
6 Transformou o mar em terra seca; eles atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Who ruleth, in his might, unto times age abiding, His eyes, over the nations, keep watch, The rebellious, let them not exalt themselves. Selah.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações. Não se exaltem os rebeldes!
8 Bless our God, O ye peoples, And cause to he heard, the sound of his praise;
8 Bendigam, ó povos, o nosso Deus; façam ouvir a voz do seu louvor.
9 Who hath set our soul among the living, And hath not suffered, our foot, to slip.
9 É ele quem preserva com vida a nossa alma e não permite que resvalem os nossos pés.
10 For thou didst prove us, O God, Thou didst refine us, according to the refining of silver:
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos refinaste como se faz com a prata.
11 Thou didst bring us into the hunters net, Thou didst lay a load upon our loins;
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; puseste uma pesada carga nas nossas costas;
12 Thou didst let men ride at our head; We went into fire and into water, But thou didst bring us forth into freedom.
12 fizeste com que os nossos inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 I will enter thy house with ascending-sacrifices, I will pay unto thee my vows,
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; a ti pagarei os meus votos,
14 Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress.
14 que os meus lábios fizeram, e que, no dia da angústia, a minha boca prometeu.
15 Ascending-sacrifices of fatlings, will I cause to ascend unto thee, With the perfume of rams, I will offer bulls, with he-goats. Selah.
15 Oferecerei a ti holocaustos de animais gordos, com aroma de carneiros; oferecerei novilhos e cabritos.
16 Come! hearkenthat I may recount, all ye reverers of God, What he hath done for my soul:
16 Venham e escutem, todos vocês que temem a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por minha alma.
17 Unto himwith my mouth, did I cry, And high praise was under my tongue.
17 A ele clamei com a boca; com a língua o exaltei.
18 If, iniquity, I had cared for in my heart, My Lord, had not heard me!
18 Se, no coração, eu tivesse contemplado iniquidade, o Senhor não teria me ouvido.
19 But in truth, God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
19 Entretanto, Deus me ouviu e atendeu a voz da minha oração.
20 Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his own lovingkindness from me.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem afastou de mim a sua graça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.