Salmos 139

Rotherham Version (ROTH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O Yahweh! thou hast searched me, and observed:
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Thou, hast observed my downsitting and mine uprising, Thou hast given heed to my desire, from afar:
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 My path and my couch, hast thou examined, and, all my ways, thou well knowest.
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Surely there hath not been a word on my tongue, behold! O Yahweh, thou hast observed it on every side.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Behind and before, hast thou shut me in, and hast laid upon me thy hand:
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 Knowledge, too wonderful, for me! high, I cannot attain to it!
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 If I ascend the heavens, there, thou art! If I spread out hades as my couch, behold thee!
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 If I mount the wings of the dawn, settle down in the region beyond the sea,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 Even there, thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 If I say, Surely, darkness, shall cover me! then, night, is light about me.
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 Even darkness, will not conceal from thee,but, night, like day, will shine, So is the darkness, as the light!
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 I thank thee, in that fearfully was my being distinguished, Wonderful are thy works, and, mine own soul, is observing intently!
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 My substance was not hid from thee,when I was made in secret, when I was skilfully figured in the lower parts of the earth.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Mine unfinished substance, thine eyes beheld, and, in thy book, all the parts thereof were written,the days they should be fashioned! while yet there was not one among them.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 To me, then, how precious have thy desires become, O GOD! How numerous, the heads of them!
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 I would recount them! Beyond the sands, they multiply, I rouse myselfand am still with thee.
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Wilt thou not, O GOD, slay the lawless one? Therefore, ye men of bloodshed, depart from me!
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 For they speak of thee wickedly, Thy foes lift up unto falsehood.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Do I not hate, them who hate thee, O Yahweh? And loathe, them who rise up against thee?
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 With completeness of hatred, I hate them, As enemies, have they become to me.
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Search me, O GOD, and observe my heart, Try me, and observe my cares;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 And see if there be any idol-way in me, and lead me in a way age-abiding.
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.