Salmos 139
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 O Yahweh! thou hast searched me, and observed:
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Thou, hast observed my downsitting and mine uprising, Thou hast given heed to my desire, from afar:
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 My path and my couch, hast thou examined, and, all my ways, thou well knowest.
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Surely there hath not been a word on my tongue, behold! O Yahweh, thou hast observed it on every side.
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Behind and before, hast thou shut me in, and hast laid upon me thy hand:
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Knowledge, too wonderful, for me! high, I cannot attain to it!
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 If I ascend the heavens, there, thou art! If I spread out hades as my couch, behold thee!
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 If I mount the wings of the dawn, settle down in the region beyond the sea,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 Even there, thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 If I say, Surely, darkness, shall cover me! then, night, is light about me.
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 Even darkness, will not conceal from thee,but, night, like day, will shine, So is the darkness, as the light!
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 I thank thee, in that fearfully was my being distinguished, Wonderful are thy works, and, mine own soul, is observing intently!
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 My substance was not hid from thee,when I was made in secret, when I was skilfully figured in the lower parts of the earth.
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Mine unfinished substance, thine eyes beheld, and, in thy book, all the parts thereof were written,the days they should be fashioned! while yet there was not one among them.
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 To me, then, how precious have thy desires become, O GOD! How numerous, the heads of them!
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 I would recount them! Beyond the sands, they multiply, I rouse myselfand am still with thee.
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 Wilt thou not, O GOD, slay the lawless one? Therefore, ye men of bloodshed, depart from me!
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 For they speak of thee wickedly, Thy foes lift up unto falsehood.
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 Do I not hate, them who hate thee, O Yahweh? And loathe, them who rise up against thee?
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 With completeness of hatred, I hate them, As enemies, have they become to me.
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 Search me, O GOD, and observe my heart, Try me, and observe my cares;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 And see if there be any idol-way in me, and lead me in a way age-abiding.
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.