Salmos 119

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ALEPH. How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 BETH. Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Blessed art thou, O YahwehTeach me thy statutes.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 GIMEL. Bestow thy bounties upon thy servantlet me live, That I may observe thy word.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 DALETH. My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 HE. Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 WAW. And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 ZAYIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 I have remembered thy regulations,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 HETH. My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 TETH. Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 YODH. Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 KAPH. My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 LAMED. Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Thine, am I,oh save me! For, thy precepts, have I sought.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 MEM. Oh how I love thy law! All the day, is it my meditation.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my meditation.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 NUN. A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 I have been afflicted exceedingly,O Yahweh, give me life according to thy word.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 SAMECH. Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Depart from me, ye evil-doers,that I may observe the commandments of my God.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 AYIN. I have done justice and righteousness,Do not leave me to mine oppressors.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Thy servant, I amgive me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 PE. Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Turn thyself unto me, and show me favour,As is befitting, to the lovers of thy Name.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 ZADHE. Righteous art thou, O Yahweh,and, equitable, are thy regulations.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 KOPH. I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 RESH. Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 SHIN. Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 TAU Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.