Salmos 119
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 ALEPH. How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 BETH. Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O YahwehTeach me thy statutes.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL. Bestow thy bounties upon thy servantlet me live, That I may observe thy word.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 DALETH. My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 HE. Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 WAW. And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAYIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 I have remembered thy regulations,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 HETH. My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH. Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 YODH. Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 KAPH. My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 LAMED. Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Thine, am I,oh save me! For, thy precepts, have I sought.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 MEM. Oh how I love thy law! All the day, is it my meditation.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my meditation.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 NUN. A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I have been afflicted exceedingly,O Yahweh, give me life according to thy word.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 SAMECH. Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evil-doers,that I may observe the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 AYIN. I have done justice and righteousness,Do not leave me to mine oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Thy servant, I amgive me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 PE. Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Turn thyself unto me, and show me favour,As is befitting, to the lovers of thy Name.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 ZADHE. Righteous art thou, O Yahweh,and, equitable, are thy regulations.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 KOPH. I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RESH. Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 SHIN. Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAU Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.