Salmos 119

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ALEPH. How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 BETH. Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O YahwehTeach me thy statutes.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 GIMEL. Bestow thy bounties upon thy servantlet me live, That I may observe thy word.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 DALETH. My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 HE. Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 WAW. And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 ZAYIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I have remembered thy regulations,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 HETH. My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 TETH. Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 YODH. Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 KAPH. My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 LAMED. Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Thine, am I,oh save me! For, thy precepts, have I sought.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 MEM. Oh how I love thy law! All the day, is it my meditation.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my meditation.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 NUN. A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I have been afflicted exceedingly,O Yahweh, give me life according to thy word.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 SAMECH. Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Depart from me, ye evil-doers,that I may observe the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 AYIN. I have done justice and righteousness,Do not leave me to mine oppressors.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Thy servant, I amgive me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 PE. Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Turn thyself unto me, and show me favour,As is befitting, to the lovers of thy Name.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 ZADHE. Righteous art thou, O Yahweh,and, equitable, are thy regulations.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 KOPH. I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 RESH. Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 SHIN. Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 TAU Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.