Salmos 119
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 ALEPH. How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 BETH. Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O YahwehTeach me thy statutes.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 GIMEL. Bestow thy bounties upon thy servantlet me live, That I may observe thy word.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 DALETH. My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 HE. Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 WAW. And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 ZAYIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 I have remembered thy regulations,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 HETH. My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 TETH. Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 YODH. Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 KAPH. My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 LAMED. Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Thine, am I,oh save me! For, thy precepts, have I sought.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 MEM. Oh how I love thy law! All the day, is it my meditation.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my meditation.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 NUN. A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 I have been afflicted exceedingly,O Yahweh, give me life according to thy word.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 SAMECH. Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Depart from me, ye evil-doers,that I may observe the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 AYIN. I have done justice and righteousness,Do not leave me to mine oppressors.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Thy servant, I amgive me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 PE. Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Turn thyself unto me, and show me favour,As is befitting, to the lovers of thy Name.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 ZADHE. Righteous art thou, O Yahweh,and, equitable, are thy regulations.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 KOPH. I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 RESH. Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 SHIN. Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 TAU Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.