Salmos 119
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 ALEPH. How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 BETH. Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O YahwehTeach me thy statutes.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL. Bestow thy bounties upon thy servantlet me live, That I may observe thy word.
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 DALETH. My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 HE. Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 WAW. And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 ZAYIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 I have remembered thy regulations,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 HETH. My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 TETH. Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 YODH. Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 KAPH. My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 LAMED. Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Thine, am I,oh save me! For, thy precepts, have I sought.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 MEM. Oh how I love thy law! All the day, is it my meditation.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my meditation.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 NUN. A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 I have been afflicted exceedingly,O Yahweh, give me life according to thy word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 SAMECH. Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Depart from me, ye evil-doers,that I may observe the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 AYIN. I have done justice and righteousness,Do not leave me to mine oppressors.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Thy servant, I amgive me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 PE. Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Turn thyself unto me, and show me favour,As is befitting, to the lovers of thy Name.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 ZADHE. Righteous art thou, O Yahweh,and, equitable, are thy regulations.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 KOPH. I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 RESH. Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 SHIN. Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 TAU Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.