Salmos 119

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ALEPH. How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 BETH. Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O YahwehTeach me thy statutes.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 GIMEL. Bestow thy bounties upon thy servantlet me live, That I may observe thy word.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 DALETH. My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 HE. Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 WAW. And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 ZAYIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 I have remembered thy regulations,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 HETH. My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 TETH. Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 YODH. Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 KAPH. My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 LAMED. Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Thine, am I,oh save me! For, thy precepts, have I sought.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 MEM. Oh how I love thy law! All the day, is it my meditation.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my meditation.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 NUN. A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 I have been afflicted exceedingly,O Yahweh, give me life according to thy word.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 SAMECH. Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Depart from me, ye evil-doers,that I may observe the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 AYIN. I have done justice and righteousness,Do not leave me to mine oppressors.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Thy servant, I amgive me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 PE. Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Turn thyself unto me, and show me favour,As is befitting, to the lovers of thy Name.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 ZADHE. Righteous art thou, O Yahweh,and, equitable, are thy regulations.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 KOPH. I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 RESH. Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 SHIN. Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 TAU Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.