Salmos 119
Rotherham Version (ROTH) vs ARC
1 ALEPH. How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 BETH. Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O YahwehTeach me thy statutes.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 GIMEL. Bestow thy bounties upon thy servantlet me live, That I may observe thy word.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 DALETH. My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 HE. Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 WAW. And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 ZAYIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 I have remembered thy regulations,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 HETH. My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 TETH. Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 YODH. Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 KAPH. My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 LAMED. Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Thine, am I,oh save me! For, thy precepts, have I sought.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 MEM. Oh how I love thy law! All the day, is it my meditation.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my meditation.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 NUN. A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 I have been afflicted exceedingly,O Yahweh, give me life according to thy word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 SAMECH. Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evil-doers,that I may observe the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 AYIN. I have done justice and righteousness,Do not leave me to mine oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Thy servant, I amgive me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 PE. Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Turn thyself unto me, and show me favour,As is befitting, to the lovers of thy Name.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 ZADHE. Righteous art thou, O Yahweh,and, equitable, are thy regulations.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 KOPH. I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 RESH. Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 SHIN. Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 TAU Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.