Salmos 106

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Praise ye Yah, Give ye thanks to YahwehFor he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 We have sinnedwith our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the seaat the Red Sea.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 They believed therefore in his words, They sang his praise.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Soon forgat they his works,They waited not for his counsel;
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 And they became jealous of Moses in the camp,of Aaron the holy one of Yahweh;
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Then was kindled a fire in their assembly,a flame, consumed the lawless ones.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 They made a calf in Horeb,and bowed down to a molten image;
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Then would he have bidden to destroy them,had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 And they refused the delightful land, They believed not his word;
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 But murmured in their tents,They hearkened note unto the voice of Yahweh.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Yet they let themselves be bound to Baal-peor,and did eat sacrifices to the dead:
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 And they provoked by the waters of Meribah,And it fared ill with Moses, for their sakes;
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 But had fellowship with the nations, and learned their doings;
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Yea they served their idols, and they became to them a snare:
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Many times, did he rescue them,But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Then looked he on the distress which befell them,when he heard their loud cry;
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 And granted them compassion before all their captors.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.