Salmos 106
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 Praise ye Yah, Give ye thanks to YahwehFor he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 We have sinnedwith our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the seaat the Red Sea.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 They believed therefore in his words, They sang his praise.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Soon forgat they his works,They waited not for his counsel;
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 And they became jealous of Moses in the camp,of Aaron the holy one of Yahweh;
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Then was kindled a fire in their assembly,a flame, consumed the lawless ones.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 They made a calf in Horeb,and bowed down to a molten image;
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Then would he have bidden to destroy them,had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 And they refused the delightful land, They believed not his word;
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 But murmured in their tents,They hearkened note unto the voice of Yahweh.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Yet they let themselves be bound to Baal-peor,and did eat sacrifices to the dead:
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 And they provoked by the waters of Meribah,And it fared ill with Moses, for their sakes;
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 But had fellowship with the nations, and learned their doings;
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Yea they served their idols, and they became to them a snare:
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Many times, did he rescue them,But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Then looked he on the distress which befell them,when he heard their loud cry;
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 And granted them compassion before all their captors.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.