Salmos 106

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Praise ye Yah, Give ye thanks to YahwehFor he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 We have sinnedwith our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the seaat the Red Sea.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 They believed therefore in his words, They sang his praise.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Soon forgat they his works,They waited not for his counsel;
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 And they became jealous of Moses in the camp,of Aaron the holy one of Yahweh;
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Then was kindled a fire in their assembly,a flame, consumed the lawless ones.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 They made a calf in Horeb,and bowed down to a molten image;
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Then would he have bidden to destroy them,had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 And they refused the delightful land, They believed not his word;
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 But murmured in their tents,They hearkened note unto the voice of Yahweh.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Yet they let themselves be bound to Baal-peor,and did eat sacrifices to the dead:
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 And they provoked by the waters of Meribah,And it fared ill with Moses, for their sakes;
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 But had fellowship with the nations, and learned their doings;
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Yea they served their idols, and they became to them a snare:
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Many times, did he rescue them,But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Then looked he on the distress which befell them,when he heard their loud cry;
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 And granted them compassion before all their captors.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.