Salmos 106
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 Praise ye Yah, Give ye thanks to YahwehFor he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 We have sinnedwith our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the seaat the Red Sea.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 They believed therefore in his words, They sang his praise.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Soon forgat they his works,They waited not for his counsel;
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 And they became jealous of Moses in the camp,of Aaron the holy one of Yahweh;
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Then was kindled a fire in their assembly,a flame, consumed the lawless ones.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 They made a calf in Horeb,and bowed down to a molten image;
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Then would he have bidden to destroy them,had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 And they refused the delightful land, They believed not his word;
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 But murmured in their tents,They hearkened note unto the voice of Yahweh.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Yet they let themselves be bound to Baal-peor,and did eat sacrifices to the dead:
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 And they provoked by the waters of Meribah,And it fared ill with Moses, for their sakes;
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 But had fellowship with the nations, and learned their doings;
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Yea they served their idols, and they became to them a snare:
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Many times, did he rescue them,But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Then looked he on the distress which befell them,when he heard their loud cry;
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 And granted them compassion before all their captors.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.