Salmos 106
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 Praise ye Yah, Give ye thanks to YahwehFor he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 We have sinnedwith our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the seaat the Red Sea.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 They believed therefore in his words, They sang his praise.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Soon forgat they his works,They waited not for his counsel;
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 And they became jealous of Moses in the camp,of Aaron the holy one of Yahweh;
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Then was kindled a fire in their assembly,a flame, consumed the lawless ones.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 They made a calf in Horeb,and bowed down to a molten image;
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Then would he have bidden to destroy them,had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 And they refused the delightful land, They believed not his word;
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 But murmured in their tents,They hearkened note unto the voice of Yahweh.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Yet they let themselves be bound to Baal-peor,and did eat sacrifices to the dead:
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 And they provoked by the waters of Meribah,And it fared ill with Moses, for their sakes;
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 But had fellowship with the nations, and learned their doings;
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Yea they served their idols, and they became to them a snare:
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Many times, did he rescue them,But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Then looked he on the distress which befell them,when he heard their loud cry;
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 And granted them compassion before all their captors.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.