Provérbios 3

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 My son, mine instruction, do not thou forget, and, my commandment, let thy heart observe;
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 For, length of days and years of life, and blessedness, shall they and to thee.
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Lovingkindness and faithfulness, let them not forsake thee,bind them, upon thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 So find thou favour and good repute, in the eyes of God and man.
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths.
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil:
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 The, chastening of Yahweh, my son, do not reject, nor loathe his rebuke;
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 For, whom Yahweh loveth, he correcteth, he causeth pain to the son in whom he delighteth.
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding,
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 More precious, is she, than corals, yea, none of thy delightful things, doth equal her:
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 A tree of life, is she, to them who secure her,and, they who hold her fast, are every one to be pronounced happy.
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Yahweh, in wisdom, founded the earth, establishing the heavens with understanding;
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 By his knowledge, the resounding deeps were burst open, and, the skies, drop down dew.
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 My son, let them not depart from thine eyes, guard thou counsel, and purpose:
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 So shall they become life to thy soul, and an adorning to thy neck;
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 Then, shalt thou walk securely in thy way, and, thy foot, shall not stumble;
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 When thou sittest down, thou shalt have no dread, yea thou shalt lie down, and sweet shall be thy sleep.
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 Be not thou afraid of sudden dread, nor of the desolation of the lawless, when it cometh.
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 For, Yahweh, will be in all thy ways, and will keep thy foot from the snare.
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 Withhold not good from them who ask it, when it is in power of thy hand to do it:
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Do not say to thy neighbour, Go and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Devise not against thy neighbour an injury, seeing that, he, dwelleth securely by thee.
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong.
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Do not thou envy the man of violence, neither choose thou any of his ways;
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 The curse of Yahweh, is in the house of the lawless one, but, the home of the righteous, he blesseth.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour.
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Honour, shall the wise inherit,but, as for dullards, shame shall carry them away.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.