Marcos 7
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 And the Pharisees and certain of the Scribes who have come from Jerusalem gather themselves together unto him;
1 Alguns fariseus e alguns mestres da Lei que tinham vindo de Jerusalém reuniram-se em volta de Jesus.
2 and, observing certain of his disciples, that, with defiled hands, that is unwashed, they are eating bread,
2 Eles viram que alguns dos discípulos dele estavam comendo com mãos impuras , quer dizer, não tinham lavado as mãos como os fariseus mandavam o povo fazer.
3 For, the Pharisees, and all the Jews, unless with care they wash their hands, eat not, holding fast the tradition of the elders;
3 (Os judeus, e especialmente os fariseus, seguem os ensinamentos que receberam dos antigos: eles só comem depois de lavar as mãos com bastante cuidado.
4 and coming from market, unless they sprinkle themselves, they eat not,and, many other things, there are, which they have accepted to hold fastimmersions of cups and measures and copper vessels
4 E, antes de comer, lavam tudo o que vem do mercado. Seguem ainda muitos outros costumes, como a maneira certa de lavar copos, jarros, vasilhas de metal e camas.)
5 and so the Pharisees and the Scribes, question, himFor what cause do thy disciples not walk according to the tradition of the elders, but, with defiled hands, eat bread?
5 Os fariseus e os mestres da Lei perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos não obedecem aos ensinamentos dos antigos e comem sem lavar as mãos?
6 But, he, said unto themWell, prophesied Isaiah concerning you, ye hypocrites, as it is writtenThis people, with the lips do honour me, while, their heart, far off, holdeth from me,
6 Jesus respondeu:
7 But, in vain, do they pay devotions unto me, teaching for teachings, the commandments of men;
7 A adoração deste povo é inútil,
8 Having, dismissed, the commandment, of God, ye, hold fast, the tradition, of men.
8 E continuou:
9 And he was saying to themWell, do ye set aside the commandment of God, that, your own tradition, ye may observe;
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 For, Moses, saidHonour thy father and thy mother, andHe that revileth father or mother, let him, surely die,
10 Pois Moisés ordenou: “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
11 But, ye, sayIf a man shall say to his father or his mother, Korban! that is, A gift, whatsoever, out of me, thou mightest be profited,
11 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
12 no longer, do ye suffer him to do, aught, for his father or his mother,
12 então ele não precisa ajudar os seus pais.
13 cancelling the word of God by your tradition which ye have delivered. And, many such similar things, are ye doing!
13 Assim vocês desprezam a palavra de Deus, trocando-a por ensinamentos que passam de pais para filhos. E vocês fazem muitas outras coisas como esta.
14 And, again calling near the multitude, he was saying unto themHearken to me, all! and understand:
14 Jesus chamou outra vez a multidão e disse:
15 Nothing, is there, from without the man, entering into him, which can defile him; but, the things which, out of the man, come forth, are the things that defile the man.
15 Tudo o que vem de fora e entra numa pessoa não faz com que ela fique
16 — ausente —
16 [Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.]
17 And, when he entered into a house from the multitudes, his disciples began to question him as to the parable;
17 Quando Jesus se afastou da multidão e entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram o que queria dizer essa comparação.
18 And he saith unto themThus, are, ye also, without discernment? Perceive ye not that, nothing, from without, entering into the man, can defile him;
18 Então ele disse:
19 because it entereth not into his heart, but into his stomach, and, into the draught, is passedpurifying all foods?
19 porque não vai para o coração, mas para o estômago, e depois sai do corpo. Com isso Jesus quis dizer que todos os tipos de alimento podem ser comidos.
20 And he was sayingThat which, out of the man, cometh forth, that, defileth the man;
20 Ele continuou:
21 For, from within, out of the heart of men, the base designs, come forth,fornications, thefts,
21 Porque é de dentro, do coração, que vêm os maus pensamentos, a imoralidade sexual, os roubos, os crimes de morte,
22 murders, adulteries, covetousnesses, knaveries, deceit, wantonness, an evil eye, profane speaking, foolishness,
22 os adultérios, a avareza, as maldades, as mentiras, as imoralidades, a inveja, a calúnia, o orgulho e o falar e agir sem pensar nas consequências.
23 all these wicked things, from within, come forth, and defile, the man.
23 Tudo isso vem de dentro e faz com que as pessoas fiquem impuras.
24 And, from thence arising, he departed into the bounds of Tyre and Zidon . And, entering into a house, he was wishing, no one, to know it, and yet could not escape notice,
24 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto da cidade de Tiro. Ele entrou numa casa e não queria que soubessem que estava ali, mas não pôde se esconder.
25 but, straightway, a woman hearing about him, whose daughter had an impure spirit, she came and fell down at his feet.
25 Certa mulher, que tinha uma filha que estava dominada por um espírito mau, ouviu falar a respeito de Jesus. Ela veio e se ajoelhou aos pés dele.
26 Now, the woman, was a Grecian, a Syrophoenician by race,and she was requesting him that, the demon, he would cast forth out of her daughter.
26 Era estrangeira, de nacionalidade siro-fenícia, e pediu que Jesus expulsasse da sua filha o demônio.
27 And he was saying to herSuffer, the children, first, to be fed; for it is not seemly to take the bread of the children, and, unto the little dogs, to cast it;
27 Mas Jesus lhe disse:
28 but she answered and saith to himYea, Lord! and yet, the little dogs under the table, do eat of the crumbs of the children;
28 — Mas, senhor, — respondeu a mulher — até mesmo os cachorrinhos que ficam debaixo da mesa comem as migalhas de pão que as crianças deixam cair.
29 and he said to herBecause of this word, go thy way, the demon hath gone forth out of thy daughter;
29 Jesus disse:
30 and, departing unto her house, she found the child laid prostrate on the couch, and the demon gone forth.
30 Quando a mulher voltou para casa, encontrou a criança deitada na cama; de fato, o demônio tinha saído dela.
31 And, again coming forth out of the bounds of Tyre, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the bounds of Decapolis.
31 Jesus saiu da região que fica perto da cidade de Tiro, passou por Sidom e pela região das Dez Cidades e chegou ao lago da Galileia.
32 And they bring to him one deaf and stammering, and beseech him that he would lay upon him his hand.
32 Algumas pessoas trouxeram um homem que era surdo e quase não podia falar e pediram a Jesus que pusesse a mão sobre ele.
33 And, taking him away from the multitude apart, he thrust his fingers into his ears, and, spitting, touched his tongue;
33 Jesus o tirou do meio da multidão e pôs os dedos nos ouvidos dele. Em seguida cuspiu e colocou um pouco da saliva na língua do homem.
34 and, looking up into the heaven, sighed deeply, and saith unto himEphphatha! that is, Be opened!
34 Depois olhou para o céu, deu um suspiro profundo e disse ao homem:
35 and his ears opened, and the string of his tongue was loosed,and he was speaking correctly.
35 E naquele momento os ouvidos do homem se abriram, a sua língua se soltou, e ele começou a falar sem dificuldade.
36 And he charged them that they should be telling, no one,but, as much as to them he gave charge, they, exceeding more abundantly, were making proclamation.
36 Jesus ordenou a todos que não contassem para ninguém o que tinha acontecido; porém, quanto mais ele ordenava, mais eles falavam do que havia acontecido.
37 And, superabundantly, were they being struck with astonishment, sayingWell, hath he, all things, done,both, the deaf, he causeth to hear, and, the dumb, to speak.
37 E todas as pessoas que o ouviam ficavam muito admiradas e diziam: — Tudo o que faz ele faz bem; ele até mesmo faz com que os surdos ouçam e os mudos falem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.