Jó 8

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then responded Bildad the Shuhite, and said:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD,and, unto the Almighty, wilt make supplication;
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 So shall thy beginning appear small,when, thy latter end, he shall greatly increase!
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers;
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Shall, they, not teach theetell thee, and, out of their memory, bring forth words?
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Whose trust shall be contemptible,and, a spiders web, his confidence:
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 If one destroy him out of his place, then will it disown him I have not seen thee.
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Lo! that, is the joy of his way,and, out of the dust, shall others spring up.
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.