Jó 8

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then responded Bildad the Shuhite, and said:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD,and, unto the Almighty, wilt make supplication;
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 So shall thy beginning appear small,when, thy latter end, he shall greatly increase!
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers;
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Shall, they, not teach theetell thee, and, out of their memory, bring forth words?
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 Whose trust shall be contemptible,and, a spiders web, his confidence:
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 If one destroy him out of his place, then will it disown him I have not seen thee.
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Lo! that, is the joy of his way,and, out of the dust, shall others spring up.
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.