Jó 8

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then responded Bildad the Shuhite, and said:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD,and, unto the Almighty, wilt make supplication;
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça ­próspera.
7 So shall thy beginning appear small,when, thy latter end, he shall greatly increase!
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers;
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 Shall, they, not teach theetell thee, and, out of their memory, bring forth words?
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 Whose trust shall be contemptible,and, a spiders web, his confidence:
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 If one destroy him out of his place, then will it disown him I have not seen thee.
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Lo! that, is the joy of his way,and, out of the dust, shall others spring up.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.