Jó 24
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 Wherefore, since from the Almighty times are not hid, have, his knowing ones, no vision of his days?
1 Por que, vendo que os tempos não se escondem do Todo-Poderoso, os que o conhecem não veem os seus dias?
2 Boundaries, men move back, flocks, they seize and consume;
2 Alguns removem as divisas; eles violentamente levam os rebanhos e os apascentam.
3 The ass of the fatherless, they drive off, they take in pledge the ox of the widow;
3 Levam o jumento do órfão, tomam o boi da viúva em penhor.
4 They turn aside the needy out of the way, at once, are the humbled of the land made to hide themselves.
4 Eles desviam os necessitados do caminho; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Lo! wild asses in the wilderness, they go forth with their work, eager seekers for prey, the waste plain, yieldeth them food for their young;
5 Eis que, como jumentos selvagens no deserto, saem ao trabalho, levantando cedo por uma presa; o deserto produz comida para eles e para seus filhos.
6 In the field-a mans fodder, they cut down, and, the vineyard of the lawless, they strip of its late berries;
6 Cada um deles colhe seu grão no campo, e coletam a vinha do perverso.
7 Ill-clad, they are left to lodge without clothing, and have no covering in the cold;
7 Eles fazem com que o nu se aloje sem roupa, para que eles não tenham coberta no frio.
8 With the sweeping rain of the mountains, are they wet, and, through having no shelter, they embrace a rock.
8 Eles são molhados pelas chuvas dos montes, e abraçam a rocha por necessitarem de abrigo.
9 Men tear, from the breast, the fatherless, and, over the poor, they take a pledge;
9 Arrancam o órfão do seio, e tomam um penhor do pobre.
10 Naked, they go about without clothing, and, famished, they carry the sheaves;
10 Fazem com que ele saia nu, sem roupa, e tomam o feixe do faminto,
11 Between their walls, are they exposed to the sun, Wine-presses, they tread, and yet are thirsty;
11 espremem azeite dentro das casas daqueles homens; pisam nos seus lagares, e padecem de sede.
12 Out of the cityout of the houses, they make outcry. and, the soul of the wounded, calleth for help, and, GOD, doth not regard it as foolish.
12 Homens gemem de fora da cidade, e a alma dos feridos clama. Ainda assim, Deus não lhes imputa a loucura.
13 They, have become rebels against the light,they are not acquainted with the ways thereof, neither abide they in the paths thereof.
13 Eles são daqueles que se rebelam contra a luz; eles não conhecem seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 With the light, riseth the murderer, He slayeth the poor and needy, And, in the night, he becometh like a thief.
14 O homicida que se levanta com a luz, mata o pobre, e o necessitado, e à noite é como um ladrão.
15 And, the eye of the adulterer, watcheth for the evening twilight, saying, Not an eye will see me! A covering for the face, he putteth on;
15 Também o olho do adúltero espera pelo crepúsculo, dizendo: Nenhum olho me verá, e disfarça a sua face.
16 He breaketh, in the dark, into houses,By day, they lock themselves in, They know not the light;
16 No escuro eles cavam até as casas que eles haviam marcado para si durante o dia; eles não conhecem a luz.
17 For, in the case of all such, morning to them is the death-shade, For, to be recognised, is a death-shade terror.
17 Porque a manhã é para eles assim como a sombra da morte; se alguém os reconhecer, eles terão os terrores da sombra da morte.
18 Swift is he on the face of the waters, Speedily vanished their share in the land, He turneth not to the way of the vineyards.
18 Ele é rápido como as águas; sua porção é amaldiçoada na terra; ele não contempla o caminho das vinhas.
19 Drought and heat, steal away snow water, Hades, them who have sinned.
19 A seca e o calor consomem as águas da neve; assim também o túmulo consumirá aqueles que tiverem pecado.
20 Maternal love shall forget him, the worm shall find him sweet, No more shall he be remembered, but perversity shall be shivered like a tree.
20 O útero se esquecerá dele, os vermes se alimentarão dele docemente; ele não será mais lembrado; e a maldade se quebrará como uma árvore.
21 He oppresseth the barren who beareth not, and, to the widow, he doeth not good;
21 Ele malevolamente suplica à estéril que não engravida, e não faz o bem à viúva.
22 Yea he draggeth along the mighty by his strength, He riseth up, and none hath assurance of life;
22 Ele também atrai os poderosos com o seu poder; ele se levanta, e nenhum homem tem certeza de sua vida.
23 It is given him to be secure, and confident, yet, his eyes, are upon their ways.
23 Embora lhe seja garantida a segurança onde ele descansa, ainda assim seus olhos estão sobre seus caminhos.
24 They are exalted a little, and are not, Yea having been laid low, like all men, are they gathered, Even as the top of an ear of corn, do they hang down.
24 Eles são exaltados por pouco tempo, mas se vão e diminuem; são retirados do caminho como todos os outros, e cortados como as copas das espigas de trigo.
25 But, if not, who then can convict me of falsehood? or make of no account my words?
25 E se isso não for assim agora, quem fará de mim mentiroso, e fará meu discurso não valer nada?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.