Jó 24

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wherefore, since from the Almighty times are not hid, have, his knowing ones, no vision of his days?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 Boundaries, men move back, flocks, they seize and consume;
2 Há os que removem os limites, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 The ass of the fatherless, they drive off, they take in pledge the ox of the widow;
3 Levam do órfão o jumento, da viúva, tomam-lhe o boi.
4 They turn aside the needy out of the way, at once, are the humbled of the land made to hide themselves.
4 Desviam do caminho aos necessitados, e os pobres da terra todos têm de esconder-se.
5 Lo! wild asses in the wilderness, they go forth with their work, eager seekers for prey, the waste plain, yieldeth them food for their young;
5 Como asnos monteses no deserto, saem estes para o seu mister, à procura de presa no campo aberto, como pão para eles e seus filhos.
6 In the field-a mans fodder, they cut down, and, the vineyard of the lawless, they strip of its late berries;
6 No campo segam o pasto do perverso e lhe rabiscam a vinha.
7 Ill-clad, they are left to lodge without clothing, and have no covering in the cold;
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 With the sweeping rain of the mountains, are they wet, and, through having no shelter, they embrace a rock.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Men tear, from the breast, the fatherless, and, over the poor, they take a pledge;
9 Orfãozinhos são arrancados ao peito, e dos pobres se toma penhor;
10 Naked, they go about without clothing, and, famished, they carry the sheaves;
10 de modo que estes andam nus, sem roupa, e, famintos, arrastam os molhos.
11 Between their walls, are they exposed to the sun, Wine-presses, they tread, and yet are thirsty;
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede.
12 Out of the cityout of the houses, they make outcry. and, the soul of the wounded, calleth for help, and, GOD, doth not regard it as foolish.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus não tem isso por anormal.
13 They, have become rebels against the light,they are not acquainted with the ways thereof, neither abide they in the paths thereof.
13 Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 With the light, riseth the murderer, He slayeth the poor and needy, And, in the night, he becometh like a thief.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 And, the eye of the adulterer, watcheth for the evening twilight, saying, Not an eye will see me! A covering for the face, he putteth on;
15 Aguardam o crepúsculo os olhos do adúltero; este diz consigo: Ninguém me reconhecerá; e cobre o rosto.
16 He breaketh, in the dark, into houses,By day, they lock themselves in, They know not the light;
16 Nas trevas minam as casas, de dia se conservam encerrados, nada querem com a luz.
17 For, in the case of all such, morning to them is the death-shade, For, to be recognised, is a death-shade terror.
17 Pois a manhã para todos eles é como sombra de morte; mas os terrores da noite lhes são familiares.
18 Swift is he on the face of the waters, Speedily vanished their share in the land, He turneth not to the way of the vineyards.
18 Vós dizeis: Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; maldita é a porção dos tais na terra; já não andam pelo caminho das vinhas.
19 Drought and heat, steal away snow water, Hades, them who have sinned.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim faz a sepultura aos que pecaram.
20 Maternal love shall forget him, the worm shall find him sweet, No more shall he be remembered, but perversity shall be shivered like a tree.
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles; como árvore será quebrado o injusto,
21 He oppresseth the barren who beareth not, and, to the widow, he doeth not good;
21 aquele que devora a estéril que não tem filhos e não faz o bem à viúva.
22 Yea he draggeth along the mighty by his strength, He riseth up, and none hath assurance of life;
22 Não! Pelo contrário, Deus por sua força prolonga os dias dos valentes; veem-se eles de pé quando desesperavam da vida.
23 It is given him to be secure, and confident, yet, his eyes, are upon their ways.
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se estribam; os olhos de Deus estão nos caminhos deles.
24 They are exalted a little, and are not, Yea having been laid low, like all men, are they gathered, Even as the top of an ear of corn, do they hang down.
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os mais; são cortados como as pontas das espigas.
25 But, if not, who then can convict me of falsehood? or make of no account my words?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.