Gálatas 5
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 With her freedom, Christ hath made you, free. Stand fast, therefore, and do not, again, with a yoke of servitude, be held fast!
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 See! I, Paul, say unto youif ye be getting circumcised, Christ will profit you, nothing.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Yea, I bear solemn witness again, unto every man getting circumcised,that he is, a debtor, to do, the whole law.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Ye have been set aside from Christ, ye who, by law, are to be declared righteous,out of his favour, ye have fallen;
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 For, we, in Spirit, by faith, for a hope of righteousness, are ardently waiting,
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 For, in Christ Jesus , neither, circumcision, availeth anything, nor uncircumcision, but faith, through love, energising.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Ye were running well:who hath hindered you, that, by truth, ye are not to be persuaded?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 The persuasion, not of him that calleth you:
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 A little leaven, leaveneth, the whole lump.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 I, am persuaded regarding you, in the Lordthat, for nothing else, ye will have any regard; but, he that is troubling you, shall bear the sentence,whosoever he may be.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 I, however, brethrenif, circumcision, I yet proclaim, why am I yet persecuted? After all, the stumbling-block of the cross hath been set aside.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Oh! that they would even leave off in dismay, who are unsettling you!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 For, ye, on a footing of freedom, were called, brethren,only, not your freedom into an occasion to the flesh, but, by means of your love, be serving one another;
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 For, the whole law, in one word, is summed up in this,Thou shall love thy neighbour as thyself.
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 If, however, one another, ye bite and devour, take heed lest, by one another, ye be consumed!
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 I say, moreoverby Spirit, be walking, and, fleshly coveting, ye will in nowise fulfil;
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 For, the flesh, coveted against the Spirit, but, the Spirit, against the flesh,for, these, unto one another, are opposed, lest, whatsoever things ye chance to desire, these, ye should be doing!
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 And, if, by Spirit, ye are being led, ye are not under law.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Manifest, however, are the works of the flesh, which, indeed, arefornication, impurity, wantonness,
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 idolatry, enchantment, enmities, strife, jealousy, outbursts of wrath, factions, divisions, parties,
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 envyings, drunkenness, revellings;and such things as these: as to which I forewarn you, even as I have forewarned you,that, they who such things as these do practise, shall not inherit, Gods kingdom.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 But, the fruit of the Spirit, islove, joy, peace, long-suffering, graciousness, goodness, faithfulness,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 meekness, self-control;against such things as these, there is no law.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 And, they who are of Christ Jesus, have crucified, the flesh, with its susceptibilities and covetings.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 If we live by Spirit, by Spirit, let us also walk.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Let us not become vain-glorious,one another, challenging, one another, envying.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.