Gálatas 5

Rotherham Version (ROTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 With her freedom, Christ hath made you, free. Stand fast, therefore, and do not, again, with a yoke of servitude, be held fast!
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 See! I, Paul, say unto youif ye be getting circumcised, Christ will profit you, nothing.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Yea, I bear solemn witness again, unto every man getting circumcised,that he is, a debtor, to do, the whole law.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Ye have been set aside from Christ, ye who, by law, are to be declared righteous,out of his favour, ye have fallen;
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 For, we, in Spirit, by faith, for a hope of righteousness, are ardently waiting,
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 For, in Christ Jesus , neither, circumcision, availeth anything, nor uncircumcision, but faith, through love, energising.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Ye were running well:who hath hindered you, that, by truth, ye are not to be persuaded?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 The persuasion, not of him that calleth you:
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 A little leaven, leaveneth, the whole lump.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 I, am persuaded regarding you, in the Lordthat, for nothing else, ye will have any regard; but, he that is troubling you, shall bear the sentence,whosoever he may be.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 I, however, brethrenif, circumcision, I yet proclaim, why am I yet persecuted? After all, the stumbling-block of the cross hath been set aside.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Oh! that they would even leave off in dismay, who are unsettling you!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 For, ye, on a footing of freedom, were called, brethren,only, not your freedom into an occasion to the flesh, but, by means of your love, be serving one another;
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 For, the whole law, in one word, is summed up in this,Thou shall love thy neighbour as thyself.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 If, however, one another, ye bite and devour, take heed lest, by one another, ye be consumed!
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 I say, moreoverby Spirit, be walking, and, fleshly coveting, ye will in nowise fulfil;
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 For, the flesh, coveted against the Spirit, but, the Spirit, against the flesh,for, these, unto one another, are opposed, lest, whatsoever things ye chance to desire, these, ye should be doing!
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 And, if, by Spirit, ye are being led, ye are not under law.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Manifest, however, are the works of the flesh, which, indeed, arefornication, impurity, wantonness,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 idolatry, enchantment, enmities, strife, jealousy, outbursts of wrath, factions, divisions, parties,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 envyings, drunkenness, revellings;and such things as these: as to which I forewarn you, even as I have forewarned you,that, they who such things as these do practise, shall not inherit, Gods kingdom.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 But, the fruit of the Spirit, islove, joy, peace, long-suffering, graciousness, goodness, faithfulness,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 meekness, self-control;against such things as these, there is no law.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 And, they who are of Christ Jesus, have crucified, the flesh, with its susceptibilities and covetings.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 If we live by Spirit, by Spirit, let us also walk.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Let us not become vain-glorious,one another, challenging, one another, envying.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.