Ezequiel 4
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 Thou therefore O son of man Take thee a tablet, and lay it before thee,and pourtray thereon a city, even Jerusalem.
1 "Agora, filho do homem, apanhe uma tabuinha de barro, coloque-a à sua frente e nela desenhe a cidade de Jerusalém.
2 Then shalt thou lay siege against it And bud up against it a siege-wall And cast up against it, a mound, And set against it camps, And place against it battering-rams, round about.
2 Cerque-a então, e erga obras de cerco contra ela; construa uma rampa, monte acampamentos e ponha aríetes ao redor dela.
3 Thou, therefore take time a pan of iron, and set it for a wall of iron, between thee and the city,then shalt thou direct thy face against it and it shall come into siege and thou shalt lay siege to it, a sign, shall it be to the house of Israel.
3 Depois apanhe uma panela de ferro, coloque-a como muro de ferro entre você e a cidade e ponha-se de frente para ela. Ela estará cercada, e você a sitiará. Isto será um sinal para a nação de Israel.
4 Thou, therefore lie thou on thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it, during the number of the days which thou shalt lie thereon, shalt thou bear their punishment.
4 "Deite-se então sobre o seu lado esquerdo e sobre você ponha a iniqüidade da nação de Israel. Você terá que carregar a iniqüidade dela durante o número de dias em que estiver deitado sobre o lado esquerdo.
5 I therefore have appointed thee the years of their punishment, by the number of days a hundred and ninety days,so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
5 Determinei que o número de dias seja equivalente ao número de anos da iniqüidade dela, ou seja, durante trezentos e noventa dias você carregará a iniqüidade da nação de Israel.
6 And when thou hast ended these, then shalt thou lie, on thy right side. a second time, and shalt bear the iniquity of the house of Judah, forty days, one day for each year, have I appointed thee.
6 "Terminado esse prazo, deite-se sobre o seu lado direito, e carregue a iniqüidade da nação de Judá,
7 Thus then unto the siege of Jerusalem, shalt thou direct thy face, with thine arm made bare,so shalt thou prophesy against it.
7 durante quarenta dias, tempo que eu determinei para você, um dia para cada ano. Olhe para o cerco de Jerusalém e, com braço desnudo, profetize contra ela.
8 And lo! I have laid upon thee-bands,and thou shalt not turn thee from thy one side to thine other, until thou have ended the days of thy siege.
8 Vou amarrá-lo com cordas para que você não possa virar-se de lado enquanto não cumprir os dias da sua aflição.
9 Thou, therefore, take thee wheat and barley and peas and lentils and millet and spelt, and put them in one vessel, and make them ready for thee as bread,during the number of days which thou art lying on thy side. a hundred and ninety days, shalt thou eat it;
9 "Pegue trigo e cevada, feijão e lentilha, painço e espelta; ponha-os numa vasilha e com eles faça pão para você. Você deverá comê-lo durante os trezentos e noventa dias em que estiver deitado sobre o seu lado.
10 and thy food which thou shalt eat shall be by weight twenty shekels a day, from time to time, shalt thou eat it;
10 Pese duzentos e quarenta gramas do pão por dia e coma-o em horas determinadas.
11 and water by measure, shalt thou drink the sixth part of a hin,-from time to time shalt thou drink;
11 Também meça meio litro de água e beba-a em horas determinadas.
12 and as a barley cake, shalt thou eat it,and the same with dung proceeding from man, shalt thou bake, before their eyes.
12 Coma o pão como você comeria um bolo de cevada; asse-o à vista do povo, usando fezes humanas como combustível".
13 Then said Yahweh, In like manner, shall the sons of Israel eat their bread defiled,among the nations whither I will drive them.
13 O Senhor disse: "Desse modo os israelitas comerão sua comida imunda entre as nações para onde eu os expulsar".
14 Then said, I, Ah! My Lord. Yahweh, lo! my person, hath not been defiled: neither of what hath died of itself nor of what hath been torn in pieces: have I eaten, from my youthful days even unto now, neither hath come into my mouth the flesh of a foul thing.
14 Então eu disse: "Ah! Soberano Senhor! Eu jamais me contaminei. Desde a minha infância até agora, jamais comi qualquer coisa achada morta ou que tivesse sido despedaçada por animais selvagens. Jamais entrou em minha boca qualquer carne impura".
15 So then he said unto me, See I have granted thee cows dung for mans dung,and thou shalt prepare thy bread thereupon.
15 "Está bem", disse ele, "deixarei que você asse o seu pão em cima de esterco de vaca, e não em cima de fezes humanas. "
16 And he said unto me, Son of man Behold me! breaking the staff of bread in Jerusalem, So shall they eat bread by weight and with anxious care, And water by measure, and in astonishment, shall they drink:
16 E acrescentou: "Filho do homem, cortarei o suprimento de comida em Jerusalém. O povo comerá com ansiedade comida racionada e beberá com desespero água racionada,
17 that they may lack bread and water and be astonished one with another, and pine away in their punishment.
17 pois haverá falta de comida e de água. Ficarão chocados ao se verem uns aos outros, e definharão por causa de sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.