Ezequiel 4
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 Thou therefore O son of man Take thee a tablet, and lay it before thee,and pourtray thereon a city, even Jerusalem.
1 — Filho do homem, pegue um tijolo, ponha-o diante de você e faça nele um desenho da cidade de Jerusalém.
2 Then shalt thou lay siege against it And bud up against it a siege-wall And cast up against it, a mound, And set against it camps, And place against it battering-rams, round about.
2 Nesse desenho, a cidade deverá estar sitiada, com rampas e torres de ataque, acampamentos e aríetes em volta dela.
3 Thou, therefore take time a pan of iron, and set it for a wall of iron, between thee and the city,then shalt thou direct thy face against it and it shall come into siege and thou shalt lay siege to it, a sign, shall it be to the house of Israel.
3 Pegue também uma assadeira de ferro e coloque-a como muro de ferro entre você e a cidade. Volte o seu rosto para a cidade. Ela será sitiada, e você a sitiará. Isso servirá de sinal para a casa de Israel.
4 Thou, therefore lie thou on thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it, during the number of the days which thou shalt lie thereon, shalt thou bear their punishment.
4 — Deite-se também sobre o seu lado esquerdo e ponha sobre ele a maldade da casa de Israel. Conforme o número dos dias que se deitar sobre o seu lado esquerdo, você levará sobre si a maldade da casa de Israel.
5 I therefore have appointed thee the years of their punishment, by the number of days a hundred and ninety days,so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
5 Porque determinei que cada ano da sua maldade corresponda a um dia, num total de trezentos e noventa dias; e você levará sobre si a maldade da casa de Israel.
6 And when thou hast ended these, then shalt thou lie, on thy right side. a second time, and shalt bear the iniquity of the house of Judah, forty days, one day for each year, have I appointed thee.
6 Quando você tiver cumprido esses dias, deite-se sobre o seu lado direito, e você levará sobre si a maldade da casa de Judá durante quarenta dias: um dia para cada ano.
7 Thus then unto the siege of Jerusalem, shalt thou direct thy face, with thine arm made bare,so shalt thou prophesy against it.
7 Volte o seu rosto para o cerco de Jerusalém e, com o braço descoberto, profetize contra ela.
8 And lo! I have laid upon thee-bands,and thou shalt not turn thee from thy one side to thine other, until thou have ended the days of thy siege.
8 Eis que vou amarrá-lo com cordas, e assim você não poderá se virar de um lado para o outro até que você tenha cumprido os dias do seu cerco.
9 Thou, therefore, take thee wheat and barley and peas and lentils and millet and spelt, and put them in one vessel, and make them ready for thee as bread,during the number of days which thou art lying on thy side. a hundred and ninety days, shalt thou eat it;
9 — Pegue trigo, cevada, favas, lentilha, aveia e centeio, coloque-os numa vasilha e com eles faça pão para você. Durante os dias em que você se deitar sobre o seu lado, trezentos e noventa dias, você comerá desse pão.
10 and thy food which thou shalt eat shall be by weight twenty shekels a day, from time to time, shalt thou eat it;
10 A sua comida será por peso, duzentos e quarenta gramas, que você comerá de tempos em tempos.
11 and water by measure, shalt thou drink the sixth part of a hin,-from time to time shalt thou drink;
11 Também a água que você beber será medida: meio litro por dia, para beber de tempos em tempos.
12 and as a barley cake, shalt thou eat it,and the same with dung proceeding from man, shalt thou bake, before their eyes.
12 O que você comer será como bolo de cevada, assado sobre esterco humano, à vista do povo.
13 Then said Yahweh, In like manner, shall the sons of Israel eat their bread defiled,among the nations whither I will drive them.
13 E o Senhor disse ainda: — Assim os filhos de Israel comerão a sua comida impura, entre as nações para onde os expulsarei.
14 Then said, I, Ah! My Lord. Yahweh, lo! my person, hath not been defiled: neither of what hath died of itself nor of what hath been torn in pieces: have I eaten, from my youthful days even unto now, neither hath come into my mouth the flesh of a foul thing.
14 Então eu disse: — Ah!
15 So then he said unto me, See I have granted thee cows dung for mans dung,and thou shalt prepare thy bread thereupon.
15 Então ele me disse: — Pois bem, vou deixar que você use esterco de vaca em lugar de esterco humano; asse o seu pão em cima dele.
16 And he said unto me, Son of man Behold me! breaking the staff of bread in Jerusalem, So shall they eat bread by weight and with anxious care, And water by measure, and in astonishment, shall they drink:
16 Disse mais: — Filho do homem, eis que eu cortarei o suprimento de pão em Jerusalém. Comerão o pão por peso e com ansiedade; beberão a água por medida e com espanto.
17 that they may lack bread and water and be astonished one with another, and pine away in their punishment.
17 Visto que lhes faltará o pão e a água, ficarão espantados uns com os outros e se consumirão nas suas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.