Ezequiel 4

Rotherham Version (ROTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Thou therefore O son of man Take thee a tablet, and lay it before thee,and pourtray thereon a city, even Jerusalem.
1 Deus disse: —
2 Then shalt thou lay siege against it And bud up against it a siege-wall And cast up against it, a mound, And set against it camps, And place against it battering-rams, round about.
2 Nesse desenho, a cidade deverá estar cercada pelos inimigos, com rampas e torres de ataque, com um acampamento e com máquinas de derrubar muralhas.
3 Thou, therefore take time a pan of iron, and set it for a wall of iron, between thee and the city,then shalt thou direct thy face against it and it shall come into siege and thou shalt lay siege to it, a sign, shall it be to the house of Israel.
3 Pegue uma frigideira de ferro e ponha como se fosse um muro entre você e a cidade. Vire o rosto na direção da cidade. Ela está cercada, e é você quem a está cercando. Isso será um sinal para o povo de Israel.
4 Thou, therefore lie thou on thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it, during the number of the days which thou shalt lie thereon, shalt thou bear their punishment.
4 — ausente —
5 I therefore have appointed thee the years of their punishment, by the number of days a hundred and ninety days,so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
5 — ausente —
6 And when thou hast ended these, then shalt thou lie, on thy right side. a second time, and shalt bear the iniquity of the house of Judah, forty days, one day for each year, have I appointed thee.
6 Quando você terminar isso, vire do lado direito e carregue o pecado de Judá durante quarenta dias, isto é, um dia para cada ano do castigo deles.
7 Thus then unto the siege of Jerusalem, shalt thou direct thy face, with thine arm made bare,so shalt thou prophesy against it.
7 — Olhe firme para Jerusalém cercada pelos inimigos. Então arregace as mangas e profetize contra a cidade.
8 And lo! I have laid upon thee-bands,and thou shalt not turn thee from thy one side to thine other, until thou have ended the days of thy siege.
8 Eu vou amarrá-lo, e assim você não poderá virar de um lado para outro até que os inimigos deixem de cercar a cidade.
9 Thou, therefore, take thee wheat and barley and peas and lentils and millet and spelt, and put them in one vessel, and make them ready for thee as bread,during the number of days which thou art lying on thy side. a hundred and ninety days, shalt thou eat it;
9 — Agora, pegue trigo, cevada , ervilhas, lentilhas, trigo miúdo e aveia. Misture tudo e faça pão. É isso o que você vai comer durante os trezentos e noventa dias em que estiver deitado do lado esquerdo.
10 and thy food which thou shalt eat shall be by weight twenty shekels a day, from time to time, shalt thou eat it;
10 Você só vai poder comer quatro pãezinhos por dia e coma aos poucos.
11 and water by measure, shalt thou drink the sixth part of a hin,-from time to time shalt thou drink;
11 A água que beber também será medida: dois copos por dia, para beber aos poucos.
12 and as a barley cake, shalt thou eat it,and the same with dung proceeding from man, shalt thou bake, before their eyes.
12 Você fará fogo com fezes secas, de gente, assará o pão nas brasas e comerá esse pão em um lugar onde possa ser visto por todos.
13 Then said Yahweh, In like manner, shall the sons of Israel eat their bread defiled,among the nations whither I will drive them.
13 O Senhor disse também: — Quando eu espalhar os israelitas por outros países, é assim que eles terão de comer alimentos que a
14 Then said, I, Ah! My Lord. Yahweh, lo! my person, hath not been defiled: neither of what hath died of itself nor of what hath been torn in pieces: have I eaten, from my youthful days even unto now, neither hath come into my mouth the flesh of a foul thing.
14 Mas eu respondi: — Ó
15 So then he said unto me, See I have granted thee cows dung for mans dung,and thou shalt prepare thy bread thereupon.
15 Aí o Senhor disse: — Está bem. Eu vou deixar você usar esterco de vaca para fazer fogo; asse o seu pão em cima dele.
16 And he said unto me, Son of man Behold me! breaking the staff of bread in Jerusalem, So shall they eat bread by weight and with anxious care, And water by measure, and in astonishment, shall they drink:
16 E disse mais: — Homem mortal, eu não vou deixar que a cidade de Jerusalém receba pão. Então o povo, aflito, vai racionar a comida e a água.
17 that they may lack bread and water and be astonished one with another, and pine away in their punishment.
17 Eles vão ficar sem pão e sem água. Ficarão desesperados e acabarão morrendo por causa dos seus pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.