Ezequiel 4
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 Thou therefore O son of man Take thee a tablet, and lay it before thee,and pourtray thereon a city, even Jerusalem.
1 Tu, pois, ó filho do homem, toma um tijolo, põe-no diante de ti e grava nele a cidade de Jerusalém.
2 Then shalt thou lay siege against it And bud up against it a siege-wall And cast up against it, a mound, And set against it camps, And place against it battering-rams, round about.
2 Põe cerco contra ela, edifica contra ela fortificações, levanta contra ela tranqueiras e põe contra ela arraiais e aríetes em redor.
3 Thou, therefore take time a pan of iron, and set it for a wall of iron, between thee and the city,then shalt thou direct thy face against it and it shall come into siege and thou shalt lay siege to it, a sign, shall it be to the house of Israel.
3 Toma também uma assadeira de ferro e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; dirige para ela o rosto, e assim será cercada, e a cercarás; isto servirá de sinal para a casa de Israel.
4 Thou, therefore lie thou on thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it, during the number of the days which thou shalt lie thereon, shalt thou bear their punishment.
4 Deita-te também sobre o teu lado esquerdo e põe a iniquidade da casa de Israel sobre ele; conforme o número dos dias que te deitares sobre ele, levarás sobre ti a iniquidade dela.
5 I therefore have appointed thee the years of their punishment, by the number of days a hundred and ninety days,so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
5 Porque eu te dei os anos da sua iniquidade, segundo o número dos dias, trezentos e noventa dias; e levarás sobre ti a iniquidade da casa de Israel.
6 And when thou hast ended these, then shalt thou lie, on thy right side. a second time, and shalt bear the iniquity of the house of Judah, forty days, one day for each year, have I appointed thee.
6 Quando tiveres cumprido estes dias, deitar-te-ás sobre o teu lado direito e levarás sobre ti a iniquidade da casa de Judá.
7 Thus then unto the siege of Jerusalem, shalt thou direct thy face, with thine arm made bare,so shalt thou prophesy against it.
7 Quarenta dias te dei, cada dia por um ano. Voltarás, pois, o rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto, e profetizarás contra ela.
8 And lo! I have laid upon thee-bands,and thou shalt not turn thee from thy one side to thine other, until thou have ended the days of thy siege.
8 Eis que te prenderei com cordas; assim não te voltarás de um lado para o outro, até que cumpras os dias do teu cerco.
9 Thou, therefore, take thee wheat and barley and peas and lentils and millet and spelt, and put them in one vessel, and make them ready for thee as bread,during the number of days which thou art lying on thy side. a hundred and ninety days, shalt thou eat it;
9 Toma trigo e cevada, favas e lentilhas, aveia e centeio, mete-os numa vasilha e faze deles pão; segundo o número dos dias que te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás dele.
10 and thy food which thou shalt eat shall be by weight twenty shekels a day, from time to time, shalt thou eat it;
10 A tua comida será por peso, vinte siclos por dia; de tempo em tempo, a comerás.
11 and water by measure, shalt thou drink the sixth part of a hin,-from time to time shalt thou drink;
11 Também beberás a água por medida, a sexta parte de um him; de tempo em tempo, a beberás.
12 and as a barley cake, shalt thou eat it,and the same with dung proceeding from man, shalt thou bake, before their eyes.
12 O que comeres será como bolos de cevada; cozê-lo-ás sobre esterco de homem, à vista do povo.
13 Then said Yahweh, In like manner, shall the sons of Israel eat their bread defiled,among the nations whither I will drive them.
13 Disse o Senhor : Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre as nações para onde os lançarei.
14 Then said, I, Ah! My Lord. Yahweh, lo! my person, hath not been defiled: neither of what hath died of itself nor of what hath been torn in pieces: have I eaten, from my youthful days even unto now, neither hath come into my mouth the flesh of a foul thing.
14 Então, disse eu: ah! Senhor Deus! Eis que a minha alma não foi contaminada, pois, desde a minha mocidade até agora, nunca comi animal morto de si mesmo nem dilacerado por feras, nem carne abominável entrou na minha boca.
15 So then he said unto me, See I have granted thee cows dung for mans dung,and thou shalt prepare thy bread thereupon.
15 Então, ele me disse: Dei-te esterco de vacas, em lugar de esterco humano; sobre ele prepararás o teu pão.
16 And he said unto me, Son of man Behold me! breaking the staff of bread in Jerusalem, So shall they eat bread by weight and with anxious care, And water by measure, and in astonishment, shall they drink:
16 Disse-me ainda: Filho do homem, eis que eu tirarei o sustento de pão em Jerusalém; comerão o pão por peso e, com ansiedade, beberão a água por medida e com espanto;
17 that they may lack bread and water and be astonished one with another, and pine away in their punishment.
17 porque lhes faltará o pão e a água, espantar-se-ão uns com os outros e se consumirão nas suas iniquidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.