2 Samuel 22
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 And David spake unto Yahweh, the words of this song, in the day when Yahweh had rescued him, out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 and he said,Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverermine;
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 My God, was my rock, I sought refuge in him,My shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge, My Saviour! from violence, thou didst save me.
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 As one worthy to be praised, called I on Yahweh,And, from my foes, was I saved.
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 When the breakers of death had encompassed me,the torrents of perdition, made me afraid,
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 the meshes of hades, had surrounded me,the snares of death had confronted me,
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 In my distress, called I on Yahweh, Yea, unto my God, did I call,and he hearkened, out of his temple, unto my voice, and, my cry for help, was in his ears!
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Then did the earth shake and quake, the foundations of the heavens, were deeply moved,yea they did shake, because he was angry,
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 There went up a smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured,live coals, were kindled from it:
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Then he stretched out the heavens, and came down,and, thick gloom, was under his feet;
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Then he rode on a cherub, and flew,and was seen on the wings of the wind;
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 And made of the darkness around him, pavilions,gathering of waters, clouds of vapours.
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Out of the brightness before him, were kindled live coals of fire;
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Thunder from the heavens, did Yahweh give forth,yea, the Highest, uttered his voice;
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 And he sent forth arrows, and scattered them,lightning, and confused them;
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Then appeared the channels of the sea, were uncovered the foundations of the world,at the rebuke of Yahweh, the blast of the breath of his nostrils;
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 He sent from on high, he took me,he drew me out of many waters;
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 He rescued me from my foe, in his might,from them who hated me, because they were too strong for me:
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 They confronted me, in the day of my necessity,then became Yahweh my stay:
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 And brought out, into a large place, even me,he delivered me, because he delighted in me:
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 Yahweh rewarded me, according to my righteousnessaccording to the cleanness of my hands, he repaid me:
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 For I had kept the ways of Yahweh,and not broken away from my God;
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 For, all his regulations, were before me,and, as for his statutes, I turned not from them.
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 So became I blameless towards him,and kept myself from mine iniquity:
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Yahweh therefore repaid me, according to my righteousness,according to my pureness before his eyes.
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 With the loving, thou didst show thyself loving,with the blameless hero, thou didst show thyself blameless;
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 With the pure, thou didst show thyself pure,but, with the perverse, thou didst shew thyself ready to contend:
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 And, a patient people, thou didst save,but, thine eyes, were on the loftythou layedst them low;
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 For, thou, wast my lamp, O Yahweh,and, Yahweh, enlightened my darkness;
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 For, by thee, I ran through a troop,by my God, I leapt over a wall.
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 As for God, blameless is his way,the speech of Yahweh, hath been proved, a shield, he is to all who seek refuge in him.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 For who is a GOD, save Yahweh? and who a Rock, save our God?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 GOD, is my fortress of strength,and shewed to the blameless his way;
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Planting my feet like the hinds,yea, on my high places, he caused me to stand;
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Teaching my hands, to war,so that a bow of bronze was bent by mine arms;
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation,and, thy condescension, made me great.
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Thou didst widen my stepping-places, under me,so that mine ankles faltered not:
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 I pursued my foes, and destroyed them,and returned not, till they were consumed;
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 So I consumed them, and crushed them, and they rose not again,thus fell they under my feet:
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Thus didst thou gird me with strength, for the battle,thou subduedst mine assailants under me:
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 And, as for my foes, thou didst give me their neck,yea, them who hated me, that I might destroy them:
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 They cried out, but there was none to save,unto Yahweh, but he answered them not.
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Then did I beat them in pieces, like the dust of the earth,like the clay of the lanes, did I crush them, stamp them down.
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Thus didst thou rescue me from the contentions of my people, didst keep me to be the head of nations:a people whom I had not known, served me;
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 The sons of the foreigner, came cringing unto me,at the hearing of the ear, they submitted to me,
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 The sons of the foreigner, were disheartened, and came quaking, out of their fortresses.
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 Yahweh liveth, and blessed be my rock,and exalted be the God (of the rock) of my salvation:
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 The GOD who hath avenged me, and brought down peoples under me;
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 And brought me forth from among my foes,yea, from mine assailants, hast thou set me on high, from the man of violence, hast thou delivered me.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 For this cause, will I praise thee, O Yahweh, among the nations,and, to thy name, will I touch the strings:
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 Who hath made great the victories of his King,and shown lovingkindness to his Anointed One, to David and to his Seed, unto times age-abiding.
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.