Provérbios 31
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal dislot na detlot wed weya det mami blanga King Lemyuwel bin oldei titjimbat im,
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 “Lemyuwel, yu na main ronwan san en yu jidan det ensa blanga main preya. Wal yu irrim gudwei wanim ai garra dalimbat yu.
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Yu nomo weistimbat yu taim en silipsilip garram detlot wuman hubin binijimap laif blanga loda king.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 Lisin Lemyuwel! Ola king kaan dringgimbat loda wain en jidan drangginbala en dei kaan wandimbat grog olataim.
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 Dumaji if yu dringgimbat tumatj im meigim yu fogedabat wanim yu garra dumbat en yu garra ardimbat ola po pipul.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Grog im blanga detlot pipul hu gulijap dai en detlot hu oldei jidan sedwan.
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 Larram olabat dringgimbat en fogedabat ola trabul dei abumbat.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 “Bat yu garra lukaftumbat detlot pipul hu nomo garram enibodi blanga albumbat olabat en hu nomo garram enijing.
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Yu garra oldei gibit feyago en album detlot po pipul en detlot pipul hu nomo garram enibodi.”
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 Im brabli ad blanga faindim brabli gudwan waif. Det gudwan waif im mobeda den ola purdiwan ston.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 Im hasbin trastimbat im brabliwei en im oldei album im blanga gajim ola gudwan ting.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 Im jidan gudbalawei langa im hasbin ebridei,
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 en gudbinjiwei im oldei meigimbat klos garram im bingga blanga ol im femili.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 Im gajim daga brom loda difrinwan pleis jis laik det bigwan bout weya oldei bringimap daga brom longweiwan pleis.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 Im oldei gidap ailibala en meigim daga redibala blanga im femili en im oldei dalim ola wekingel wanim dei garra dumbat.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 Im sabi hau blanga lukaran blanga baiyim len blanga growimap greip fam.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 Im brabli strongwan en im oldei dumbat adwek.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 Im sabi det rait taim blanga baiyim o selim enijing en im oldei dumbat wek raidap leitbala.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 Im oldei meigimbat im ronwan matiriyal,
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 en im oldei albumbat detlot po pipul en detlot hu nomo garram enibodi blanga albumbat olabat.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 Im nomo wori blanga im femili wen im brabli kolwethataim, dumaji olabat garram womwan klos weya imbin meigim.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 Im oldei meigim ola purdiwan bleingkit blanga im femili, en im ronwan klos brabli purdiwan.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Ebribodi sabi en rispek im hasbin hu jidan wanbala lida langa det taun.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 Det gudwan waif oldei meigimbat klos blanga selimbat langa ola shopmenija.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Im brabli strongbala en kainbala, en ebribodi rispek langa im en im nomo bradin langa det taim weya garra kaman bambai.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 Im oldei tok garram gudwan wed en im oldei tok ola wed blanga meigim najalot pipul jinggabat ebrijing gudwei.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 Im oldei lukaftumbat im femili en im nomo jidan leisibala.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Blanga im biginini olabat oldei shoum rispek langa im. En im hasbin oldei preisimbat im wen im tok,
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 “Loda gudwan wuman jidan langa dijan wel, bat yu mobedawan langa olabat.”
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 Detlot switbala wed gin trikimbat yu en det brabli purdiwan feis garra tjeinj, bat pipul garra oldei preisimbat det wuman hu oldei rispek langa YAWEI.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Ebribodi garra shoum rispek langa det gudwan waif, dumaji imbin wek brabli gudwei, en olabat garra tok gudwei blanga im.
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.