Jó 34
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal Ilaihu bin kipgon tok,
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 “Ol yumob men, yumob reken miselp klebabala, bat yumob irrim mi en yumob garra sabi wanim ai tok, im trubala,
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 jis laik wi teistim daga garram wi tang if im gudwan blanga dagat.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Wal wi garra tok gija blanga dijan trabul en gibit raitwan ensa.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Job reken im brabli gudbala men en imbin tok, ‘God nomo gibit mi feyago.’
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Im reken God oldei tok im laiyinbala, en im garram detmatj pein nomeda im nomo bin dum eni nogudbala ting.
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Bat trubala, Job nomo garram eni sheim en im nomo garram eni rispek langa God.
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 Im oldei go garram ola nogudbala pipul,
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 dumaji imbin tok, ‘Nomeda if wi dum eni gudbala ting, blanga meigim God gudbinji, bat stil im nomo album wi. Najing.’”
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Wal Ilaihu bin kipgon tok, “If yumob klebabala, yumob irrim en teiknodis. Det boswan God oldei dum wanim rait.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 God oldei peiyimbek ebribodi blanga wanim olabat dumbat.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Det boswan God kaan dum eni nogudbala ting, dumaji im oldei gibit olabat feyago.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Brom longtaim God bin meigim ebrijing jidan gudwei, en im na bos langa dijan wel.
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 If God wandim deigimbek wi laif,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 wal wi garra ol dai en wi ol garra gobek langa graun.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 “If yu klebabala yu irrim mi wanim mi tok.
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Det trubalawan God, oni im na gin gibit wi feyago, bat yu stil tok nogudbalawei blanga im.
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Yuwai, God na gin panishim ola haibala bos hu jidan nogudwan en wikitwan.
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 God na bin meigim wi holot, en im nomo gibit feyago oni langa detlot boswan en ritj pipul. Im oldei gibit feyago langa ebribodi en detlot po pipul du.
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Nomeda det boswan gin abum detmatj pawa, bat im garra stil dai naitaim wen im nomo redi blanga dai, jis laik ebribodi.”
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Wal Ilaihu bin kipgon tok, “God oldei wotjimbat ebrijing wi oldei dumbat.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 — ausente —
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 — ausente —
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 God nomo askim enibodi, bat if im wandim im gin pudumat brabli haibala bos en pudum najalot langa olabat pleis.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Dumaji im sabi wotkain olabat, im binijimap olabat naitaim.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Sambala pipul wotjimbat wen im panishim detlot nogudbala pipul,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 hu nomo irrim en teiknodis langa im.
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 Deibin tridimbat po pipul nogudbalawei en detlot po pipul bin oldei askimbat God blanga album olabat, en imbin irrim olabat en imbin album olabat.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Wen God nomo wandim blanga dum enijing, nobodi kaan faindim eni folt langa im.
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 Bat stil im panishim enibodi hu jidan boswan en oldei tridimbat ola pipul nogudbalawei.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 “Wal Job, yu garra dalim God yubin dum nogudbala ting.
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Yu askim im blanga shoum yu wanim yubin dum rong wulijim yu kaan dum tharran igin.
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Yu reken yu meigim ola lowa o God meigim? Yu garra dalim mi wanim yu reken. Ai kaan dalim yu. Wal yu garra jinggabat wanim yu reken.
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 — ausente —
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 — ausente —
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Wal ai garra lafta prei blanga yu, wulijim yu garra ardimbat detmatj, dumaji yu tok jis laik detlot nogudbala pipul.
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Yu oldei gibit bekboun langa God ola taim, en rait iya garram melabat yubin oldei mokimbat im du.”
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.