Jó 34

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal Ilaihu bin kipgon tok,
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 “Ol yumob men, yumob reken miselp klebabala, bat yumob irrim mi en yumob garra sabi wanim ai tok, im trubala,
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 jis laik wi teistim daga garram wi tang if im gudwan blanga dagat.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 Wal wi garra tok gija blanga dijan trabul en gibit raitwan ensa.
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 Job reken im brabli gudbala men en imbin tok, ‘God nomo gibit mi feyago.’
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 Im reken God oldei tok im laiyinbala, en im garram detmatj pein nomeda im nomo bin dum eni nogudbala ting.
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 Bat trubala, Job nomo garram eni sheim en im nomo garram eni rispek langa God.
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 Im oldei go garram ola nogudbala pipul,
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 dumaji imbin tok, ‘Nomeda if wi dum eni gudbala ting, blanga meigim God gudbinji, bat stil im nomo album wi. Najing.’”
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 Wal Ilaihu bin kipgon tok, “If yumob klebabala, yumob irrim en teiknodis. Det boswan God oldei dum wanim rait.
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 God oldei peiyimbek ebribodi blanga wanim olabat dumbat.
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 Det boswan God kaan dum eni nogudbala ting, dumaji im oldei gibit olabat feyago.
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 Brom longtaim God bin meigim ebrijing jidan gudwei, en im na bos langa dijan wel.
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 If God wandim deigimbek wi laif,
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 wal wi garra ol dai en wi ol garra gobek langa graun.
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 “If yu klebabala yu irrim mi wanim mi tok.
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 Det trubalawan God, oni im na gin gibit wi feyago, bat yu stil tok nogudbalawei blanga im.
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 Yuwai, God na gin panishim ola haibala bos hu jidan nogudwan en wikitwan.
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 God na bin meigim wi holot, en im nomo gibit feyago oni langa detlot boswan en ritj pipul. Im oldei gibit feyago langa ebribodi en detlot po pipul du.
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 Nomeda det boswan gin abum detmatj pawa, bat im garra stil dai naitaim wen im nomo redi blanga dai, jis laik ebribodi.”
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 Wal Ilaihu bin kipgon tok, “God oldei wotjimbat ebrijing wi oldei dumbat.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 — ausente —
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 — ausente —
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 God nomo askim enibodi, bat if im wandim im gin pudumat brabli haibala bos en pudum najalot langa olabat pleis.
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 Dumaji im sabi wotkain olabat, im binijimap olabat naitaim.
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 Sambala pipul wotjimbat wen im panishim detlot nogudbala pipul,
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 hu nomo irrim en teiknodis langa im.
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 Deibin tridimbat po pipul nogudbalawei en detlot po pipul bin oldei askimbat God blanga album olabat, en imbin irrim olabat en imbin album olabat.
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Wen God nomo wandim blanga dum enijing, nobodi kaan faindim eni folt langa im.
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 Bat stil im panishim enibodi hu jidan boswan en oldei tridimbat ola pipul nogudbalawei.
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 “Wal Job, yu garra dalim God yubin dum nogudbala ting.
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 Yu askim im blanga shoum yu wanim yubin dum rong wulijim yu kaan dum tharran igin.
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 Yu reken yu meigim ola lowa o God meigim? Yu garra dalim mi wanim yu reken. Ai kaan dalim yu. Wal yu garra jinggabat wanim yu reken.
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 — ausente —
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 — ausente —
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 Wal ai garra lafta prei blanga yu, wulijim yu garra ardimbat detmatj, dumaji yu tok jis laik detlot nogudbala pipul.
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 Yu oldei gibit bekboun langa God ola taim, en rait iya garram melabat yubin oldei mokimbat im du.”
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.