Jó 34

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal Ilaihu bin kipgon tok,
1 Eliú disse mais:
2 “Ol yumob men, yumob reken miselp klebabala, bat yumob irrim mi en yumob garra sabi wanim ai tok, im trubala,
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 jis laik wi teistim daga garram wi tang if im gudwan blanga dagat.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Wal wi garra tok gija blanga dijan trabul en gibit raitwan ensa.
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 Job reken im brabli gudbala men en imbin tok, ‘God nomo gibit mi feyago.’
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 Im reken God oldei tok im laiyinbala, en im garram detmatj pein nomeda im nomo bin dum eni nogudbala ting.
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 Bat trubala, Job nomo garram eni sheim en im nomo garram eni rispek langa God.
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 Im oldei go garram ola nogudbala pipul,
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 dumaji imbin tok, ‘Nomeda if wi dum eni gudbala ting, blanga meigim God gudbinji, bat stil im nomo album wi. Najing.’”
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 Wal Ilaihu bin kipgon tok, “If yumob klebabala, yumob irrim en teiknodis. Det boswan God oldei dum wanim rait.
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 God oldei peiyimbek ebribodi blanga wanim olabat dumbat.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 Det boswan God kaan dum eni nogudbala ting, dumaji im oldei gibit olabat feyago.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 Brom longtaim God bin meigim ebrijing jidan gudwei, en im na bos langa dijan wel.
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 If God wandim deigimbek wi laif,
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 wal wi garra ol dai en wi ol garra gobek langa graun.
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 “If yu klebabala yu irrim mi wanim mi tok.
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Det trubalawan God, oni im na gin gibit wi feyago, bat yu stil tok nogudbalawei blanga im.
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Yuwai, God na gin panishim ola haibala bos hu jidan nogudwan en wikitwan.
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 God na bin meigim wi holot, en im nomo gibit feyago oni langa detlot boswan en ritj pipul. Im oldei gibit feyago langa ebribodi en detlot po pipul du.
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Nomeda det boswan gin abum detmatj pawa, bat im garra stil dai naitaim wen im nomo redi blanga dai, jis laik ebribodi.”
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 Wal Ilaihu bin kipgon tok, “God oldei wotjimbat ebrijing wi oldei dumbat.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 — ausente —
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 — ausente —
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 God nomo askim enibodi, bat if im wandim im gin pudumat brabli haibala bos en pudum najalot langa olabat pleis.
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 Dumaji im sabi wotkain olabat, im binijimap olabat naitaim.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Sambala pipul wotjimbat wen im panishim detlot nogudbala pipul,
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 hu nomo irrim en teiknodis langa im.
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 Deibin tridimbat po pipul nogudbalawei en detlot po pipul bin oldei askimbat God blanga album olabat, en imbin irrim olabat en imbin album olabat.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 Wen God nomo wandim blanga dum enijing, nobodi kaan faindim eni folt langa im.
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 Bat stil im panishim enibodi hu jidan boswan en oldei tridimbat ola pipul nogudbalawei.
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 “Wal Job, yu garra dalim God yubin dum nogudbala ting.
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 Yu askim im blanga shoum yu wanim yubin dum rong wulijim yu kaan dum tharran igin.
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Yu reken yu meigim ola lowa o God meigim? Yu garra dalim mi wanim yu reken. Ai kaan dalim yu. Wal yu garra jinggabat wanim yu reken.
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 — ausente —
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 — ausente —
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 Wal ai garra lafta prei blanga yu, wulijim yu garra ardimbat detmatj, dumaji yu tok jis laik detlot nogudbala pipul.
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Yu oldei gibit bekboun langa God ola taim, en rait iya garram melabat yubin oldei mokimbat im du.”
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.