Jó 30

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal Job bin kipgon tok, “Ola yangbala men oldei meigimbat fan langa mi na. Main dog bin oldei albumbat mi lukaftumbat ola ship main. Bat detlot dediwan blanga detlot yangmen olabat brabli rabishwan. Ai kaan askim olabat blanga dum main wek.
1 “Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 En detlot pipul hu oldei meigimbat fan langa mi, dei kaan dum enijing blanga olabat ronselp.
2 De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
3 Olabat grajimbat det graun naitaim langa det deset kantri blanga dagadagatbat detlot rutpat blanga detlot plent, dumaji deibin jidanbat hanggriwan.
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
4 Olabat pulumatbat detlot plent brom det deset kantri. Dei nomo abum gudwan teist bat olabat lafta dagat tharran na.
4 Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 Ebribodi oldei andimwei olabat brom olabat kemp, jis laik dei stilinbala pipul.
5 São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 En blanga tharran na olabat kemp oni hol langa graun, o langa keib o langa rokiwan pleis,
6 Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
7 weya dei oldei jinginat jis laik dongki, en silip andanith langa ola bushis.
7 Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Ebribodi oldei andimwei detlot yangmen brom det kantri, dumaji dei jidan laik dongki en dei nomo sabi enijing.”
8 Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
9 Wal Job bin kipgon tok, “Detlot nogudbala pipul oldei kaman en laflafbat langa mi, en olabat oldei meigimbat fan langa mi.
9 “Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
10 Dei nomo laigim mi en dei oldei tridimbat mi nogudbalawei. Wen dei kaman gulijap langa mi dei spit langa main feis.
10 Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
11 God na bin meigim mi jidan brabli wikwan na, en detlot nogudbala pipul oldei rabishim mi.
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 Dei oldei kaman blanga binijimap mi. Ai kaan album miselp, en main dubala fut kaan mubaran.
12 Essa raça de gente ruim me ataca, me faz correr e procura acabar comigo.
13 Olabat oldei stapam det wei wen ai trai blanga ranawei en olabat trai blanga binijimap mi, en nomo enibodi deya blanga kaman en stapam langa olabat, najing.
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
14 Afta deibin buldan ontop langa mi deibin jis libum mi deya na.
14 Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 Ai jidan brabli bradin na dumaji olabat jidan raidaran langa mi. Basdam aibin brabli ritjwan en ebribodi bin oldei rispek langa mi, bat najing na. Aibin lujim ol main ebrijing jis laik detlot klaud weya oldei gowei longwei, en mi bradin nomo lilbit.”
15 Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 Wal Job bin kipgon tok, “Wal mi fil brabli nogud insaid langa main hat, en det pein bin deigimoba main bodi.
16 “Agora já não tenho vontade de viver; o desespero tomou conta de mim.
17 En ebrinait mi oldei ardimbat main boun, en mi oldei abum loda pein.
17 De noite os ossos me doem muito; a dor que me atormenta não para.
18 Wal God bin grebum mi, en imbin gulijap jugum mi,
18 Deus me agarrou pela garganta com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 en imbin tjakidawei mi langa det graun, en mi ardimbat nomo lilbit na.
19 Ele me atirou na lama; eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 Aibin trai jingat langa God blanga album mi, bat im nomo ensa langa mi, en wen ai oldei prei langa im, im jis lukinat langa mi.
20 “Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes; eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 God im brabli krul langa mi,
21 Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
22 en imbin meigim bigiswan stom blanga blowimwei langa mi.
22 Fazes com que o vento me carregue e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 Bambai im garra jandimwei mi langa det kantri weya ola dedbala pipul oldei jidan. Wi ol garra go deya.
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte, o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 “Wen enibodi abum trabul en im brabli apset wal im jingat langa sambodi blanga album im.
24 Por que atacas um homem arruinado, que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 Aibin oldei kraikraibat blanga detlot powan pipul, en blanga detlot pipul hubin oldei abumbat loda trabul.
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
26 Bat wen ai oldei askim olabat blanga album mi en blanga gibit lait langa mi, ai oldei gedimbat panishmen en oldei jidan langa dakbala pleis.
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça; eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 Mi oldei wori en abumbat detmatj pein oloba langa main bodi.
27 “O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
28 En mi ardimbat detmatj en mi brabli nogudbinji. Ai jandap en jinginat adbala deya langa det pleis weya detlot kaunsalamob oldei midap.
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol; eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 Mi kraikraibat wulijim detlot wailwan dinggo en det bigwan bard gulum ostrij.
29 A minha voz é um gemido triste, como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 Dumaji main skin im brabli draiwan im kamatkamatbat, en main bodi im barnbarn nomo lilbit.
30 A minha pele está ficando preta, e o meu corpo queima de febre.
31 En mi oldei sing brabli sedwan en soribala song.”
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas, mas agora só escuto gente chorando e soluçando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.