Jó 30
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal Job bin kipgon tok, “Ola yangbala men oldei meigimbat fan langa mi na. Main dog bin oldei albumbat mi lukaftumbat ola ship main. Bat detlot dediwan blanga detlot yangmen olabat brabli rabishwan. Ai kaan askim olabat blanga dum main wek.
1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 En detlot pipul hu oldei meigimbat fan langa mi, dei kaan dum enijing blanga olabat ronselp.
2 Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
3 Olabat grajimbat det graun naitaim langa det deset kantri blanga dagadagatbat detlot rutpat blanga detlot plent, dumaji deibin jidanbat hanggriwan.
3 De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
4 Olabat pulumatbat detlot plent brom det deset kantri. Dei nomo abum gudwan teist bat olabat lafta dagat tharran na.
4 Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
5 Ebribodi oldei andimwei olabat brom olabat kemp, jis laik dei stilinbala pipul.
5 São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
6 En blanga tharran na olabat kemp oni hol langa graun, o langa keib o langa rokiwan pleis,
6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
7 weya dei oldei jinginat jis laik dongki, en silip andanith langa ola bushis.
7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
8 Ebribodi oldei andimwei detlot yangmen brom det kantri, dumaji dei jidan laik dongki en dei nomo sabi enijing.”
8 São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
9 Wal Job bin kipgon tok, “Detlot nogudbala pipul oldei kaman en laflafbat langa mi, en olabat oldei meigimbat fan langa mi.
9 Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 Dei nomo laigim mi en dei oldei tridimbat mi nogudbalawei. Wen dei kaman gulijap langa mi dei spit langa main feis.
10 Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 God na bin meigim mi jidan brabli wikwan na, en detlot nogudbala pipul oldei rabishim mi.
11 Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Dei oldei kaman blanga binijimap mi. Ai kaan album miselp, en main dubala fut kaan mubaran.
12 À direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
13 Olabat oldei stapam det wei wen ai trai blanga ranawei en olabat trai blanga binijimap mi, en nomo enibodi deya blanga kaman en stapam langa olabat, najing.
13 Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
14 Afta deibin buldan ontop langa mi deibin jis libum mi deya na.
14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
15 Ai jidan brabli bradin na dumaji olabat jidan raidaran langa mi. Basdam aibin brabli ritjwan en ebribodi bin oldei rispek langa mi, bat najing na. Aibin lujim ol main ebrijing jis laik detlot klaud weya oldei gowei longwei, en mi bradin nomo lilbit.”
15 Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Wal Job bin kipgon tok, “Wal mi fil brabli nogud insaid langa main hat, en det pein bin deigimoba main bodi.
16 E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 En ebrinait mi oldei ardimbat main boun, en mi oldei abum loda pein.
17 De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Wal God bin grebum mi, en imbin gulijap jugum mi,
18 Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
19 en imbin tjakidawei mi langa det graun, en mi ardimbat nomo lilbit na.
19 Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Aibin trai jingat langa God blanga album mi, bat im nomo ensa langa mi, en wen ai oldei prei langa im, im jis lukinat langa mi.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
21 God im brabli krul langa mi,
21 Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
22 en imbin meigim bigiswan stom blanga blowimwei langa mi.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
23 Bambai im garra jandimwei mi langa det kantri weya ola dedbala pipul oldei jidan. Wi ol garra go deya.
23 Pois eu sei que me levarás à morte, e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 “Wen enibodi abum trabul en im brabli apset wal im jingat langa sambodi blanga album im.
24 Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
25 Aibin oldei kraikraibat blanga detlot powan pipul, en blanga detlot pipul hubin oldei abumbat loda trabul.
25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
26 Bat wen ai oldei askim olabat blanga album mi en blanga gibit lait langa mi, ai oldei gedimbat panishmen en oldei jidan langa dakbala pleis.
26 Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Mi oldei wori en abumbat detmatj pein oloba langa main bodi.
27 As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
28 En mi ardimbat detmatj en mi brabli nogudbinji. Ai jandap en jinginat adbala deya langa det pleis weya detlot kaunsalamob oldei midap.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 Mi kraikraibat wulijim detlot wailwan dinggo en det bigwan bard gulum ostrij.
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 Dumaji main skin im brabli draiwan im kamatkamatbat, en main bodi im barnbarn nomo lilbit.
30 A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 En mi oldei sing brabli sedwan en soribala song.”
31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.