Mateus 15
The Riverside New Testament (RNT) vs VC
1 THEN scribes and Pharisees came to Jesus from Jerusalem and said,
1 Alguns fariseus e escribas de Jerusalém vieram um dia ter com Jesus e lhe disseram:
2 "Why do your disciples violate the tradition of our forefathers? For they do not wash their hands when they eat food."
2 Por que transgridem teus discípulos a tradição dos antigos? Nem mesmo lavam as mãos antes de comer.
3 He answered them, "And why do you violate the command of God for the sake of your tradition?
3 Jesus respondeu-lhes: E vós, por que violais os preceitos de Deus, por causa de vossa tradição?
4 For God said, 'Honor thy father and thy mother,' and, 'If any one speaks evil of father or mother, let him surely die.'
4 Deus disse: Honra teu pai e tua mãe; aquele que amaldiçoar seu pai ou sua mãe será castigado de morte {Ex 20,12; 21,17}.
5 But you say, 'Whoever says to his father or to his mother, Whatever benefit you get from me is now dedicated to God,
5 Mas vós dizeis: Aquele que disser a seu pai ou a sua mãe: aquilo com que eu vos poderia assistir, já ofereci a Deus,
6 he shall not honor his father or his mother.' So you have nullified the command of God for the sake of your tradition.
6 esse já não é obrigado a socorrer de outro modo a seus pais. Assim, por causa de vossa tradição, anulais a palavra de Deus.
7 You hypocrites, well did Isaiah prophesy of you when he said,
7 Hipócritas! É bem de vós que fala o profeta Isaías:
8 'This people honor me with their lips, but their heart is far from me.
8 Este povo somente me honra com os lábios; seu coração, porém, está longe de mim.
9 In vain they worship me while they teach as precepts the commands of men.' "
9 Vão é o culto que me prestam, porque ensinam preceitos que só vêm dos homens {Is 29,13}.
10 Calling the crowd to him he said to them, "Hear and understand.
10 Depois, reuniu os assistentes e disse-lhes:
11 Not what enters the mouth defiles a man, but what comes out of the mouth \'97 that defiles a man."
11 Ouvi e compreendei. Não é aquilo que entra pela boca que mancha o homem, mas aquilo que sai dele. Eis o que mancha o homem.
12 Then his disciples came to him and said, "Do you know that the Pharisees were shocked when they heard what you said?"
12 Então se aproximaram dele seus discípulos e disseram-lhe: Sabes que os fariseus se escandalizaram com as palavras que ouviram?
13 He replied, "Every plant which my heavenly Father did not plant will be uprooted.
13 Jesus respondeu: Toda planta que meu Pai celeste não plantou será arrancada pela raiz.
14 Beware of them. They are blind guides of the blind. If the blind leads the blind, both will fall into the ditch."
14 Deixai-os. São cegos e guias de cegos. Ora, se um cego conduz a outro, tombarão ambos na mesma vala.
15 Peter said, "Explain to us your figure."
15 Tomando então a palavra, Pedro disse: Explica-nos esta parábola.
16 Jesus answered, "Are even you without insight?
16 Jesus respondeu: Sois também vós de tão pouca compreensão?
17 Do you not know that everything that goes into the mouth passes into the stomach and is cast out into the sewer?
17 Não compreendeis que tudo o que entra pela boca vai ao ventre e depois é lançado num lugar secreto?
18 But the things that come out of the mouth proceed from the heart, and they defile the man.
18 Ao contrário, aquilo que sai da boca provém do coração, e é isso o que mancha o homem.
19 For from the heart proceed wicked thoughts, murders, adulteries, unchastities, thefts, perjuries, profane words.
19 Porque é do coração que provêm os maus pensamentos, os homicídios, os adultérios, as impurezas, os furtos, os falsos testemunhos, as calúnias.
20 These are the things that defile a man. But to eat with unwashed hands does not defile a man."
20 Eis o que mancha o homem. Comer, porém, sem ter lavado as mãos, isso não mancha o homem.
21 Leaving that place, Jesus retired into the region of Tyre and Sidon.
21 Jesus partiu dali e retirou-se para os arredores de Tiro e Sidônia.
22 Here a Canaanite woman of those parts came out and cried, "Sir, have pity on me, Son of David. My daughter is terribly tormented by a demon."
22 E eis que uma cananéia, originária daquela terra, gritava: Senhor, filho de Davi, tem piedade de mim! Minha filha está cruelmente atormentada por um demônio.
23 But he did not answer her a word. Then his disciples came and begged him, saying, "Send her away; she keeps calling out behind us."
23 Jesus não lhe respondeu palavra alguma. Seus discípulos vieram a ele e lhe disseram com insistência: Despede-a, ela nos persegue com seus gritos.
24 He replied, "I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel."
24 Jesus respondeu-lhes: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 But she came and bowed before him and said, "Help me, Sir."
25 Mas aquela mulher veio prostrar-se diante dele, dizendo: Senhor, ajuda-me!
26 He answered, "It is not right to take the children's bread and throw it to the dogs."
26 Jesus respondeu-lhe: Não convém jogar aos cachorrinhos o pão dos filhos. _
27 But she said, "Yes, Sir; for even the dogs eat of the crumbs that fall from their masters' table."
27 Certamente, Senhor, replicou-lhe ela; mas os cachorrinhos ao menos comem as migalhas que caem da mesa de seus donos...
28 Then Jesus said to her, "O woman, great is your faith. Be it to you as you will." And her daughter was cured from that hour.
28 Disse-lhe, então, Jesus: Ó mulher, grande é tua fé! Seja-te feito como desejas. E na mesma hora sua filha ficou curada.
29 On leaving there, Jesus came along by the lake of Galilee and went up on the mountain and sat down there.
29 Jesus saiu daquela região e voltou para perto do mar da Galiléia. Subiu a uma colina e sentou-se ali.
30 Then a great crowd came to him having with them lame men, maimed men, blind men, mutes, and many others, and they laid them at his feet and he healed them.
30 Então numerosa multidão aproximou-se dele, trazendo consigo mudos, cegos, coxos, aleijados e muitos outros enfermos. Puseram-nos aos seus pés e ele os curou,
31 The crowd was astonished when they saw mutes talking, maimed men sound, lame men walking about, and blind men seeing, and they gave glory to the God of Israel.
31 de sorte que o povo estava admirado ante o espetáculo dos mudos que falavam, daqueles aleijados curados, de coxos que andavam, dos cegos que viam; e glorificavam ao Deus de Israel.
32 Jesus called his disciples to him and said, "I have compassion for the crowd, for they have now been with me three days and they have nothing to eat. I do not want to send them away fasting; they might faint on the road."
32 Jesus, porém, reuniu os seus discípulos e disse-lhes: Tenho piedade esta multidão: eis que há três dias está perto de mim e não tem nada para comer. Não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça no caminho.
33 The disciples said to him, "Where can we get enough bread in this uninhabited place to feed such a crowd?"
33 Disseram-lhe os discípulos: De que maneira procuraremos neste lugar deserto pão bastante para saciar tal multidão?
34 Jesus said, "How many loaves have you?" They said, "Seven, and a few small fishes."
34 Pergunta-lhes Jesus: Quantos pães tendes? Sete, e alguns peixinhos, responderam eles.
35 Then he told the crowd to recline on the ground,
35 Mandou, então, a multidão assentar-se no chão,
36 and he took the seven loaves and the fishes and gave thanks and broke them and gave to his disciples, and the disciples distributed to the crowd.
36 tomou os sete pães e os peixes e abençoou-os. Depois os partiu e os deu aos discípulos, que os distribuíram à multidão.
37 All ate and were satisfied, and they picked up seven baskets full of fragments that were left over.
37 Todos comeram e ficaram saciados, e, dos pedaços que restaram, encheram sete cestos.
38 There were four thousand men that ate, besides women and children.
38 Ora, os que se alimentaram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 Then after dismissing the crowd he got into a boat and came into the region of Magadan.
39 Jesus então despediu o povo, subiu para a barca e retornou à região de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.