Mateus 15

The Riverside New Testament (RNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 THEN scribes and Pharisees came to Jesus from Jerusalem and said,
1 Então alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus e lhe perguntaram:
2 "Why do your disciples violate the tradition of our forefathers? For they do not wash their hands when they eat food."
2 “Por que seus discípulos desobedecem à tradição dos líderes religiosos? Eles não respeitam a cerimônia de lavar as mãos antes de comer!”.
3 He answered them, "And why do you violate the command of God for the sake of your tradition?
3 Jesus respondeu: “E por que vocês, com suas tradições, desobedecem ao mandamento de Deus?
4 For God said, 'Honor thy father and thy mother,' and, 'If any one speaks evil of father or mother, let him surely die.'
4 Pois Deus ordenou: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
5 But you say, 'Whoever says to his father or to his mother, Whatever benefit you get from me is now dedicated to God,
5 Em vez disso, vocês ensinam que, se alguém disser a seus pais: ‘Sinto muito, mas não posso ajudá-los; jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’,
6 he shall not honor his father or his mother.' So you have nullified the command of God for the sake of your tradition.
6 não precisará mais honrar seus pais. Com isso, vocês anulam a palavra de Deus em favor de sua própria tradição.
7 You hypocrites, well did Isaiah prophesy of you when he said,
7 Hipócritas! Isaías tinha razão quando assim profetizou a seu respeito:
8 'This people honor me with their lips, but their heart is far from me.
8 ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
9 In vain they worship me while they teach as precepts the commands of men.' "
9 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam ideias humanas como se fossem mandamentos divinos’”.
10 Calling the crowd to him he said to them, "Hear and understand.
10 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam e procurem entender.
11 Not what enters the mouth defiles a man, but what comes out of the mouth \'97 that defiles a man."
11 Não é o que entra pela boca que os contamina; vocês se contaminam com as palavras que saem dela”.
12 Then his disciples came to him and said, "Do you know that the Pharisees were shocked when they heard what you said?"
12 Então os discípulos vieram e perguntaram: “O senhor sabe que ofendeu os fariseus com isso que acabou de dizer?”.
13 He replied, "Every plant which my heavenly Father did not plant will be uprooted.
13 Jesus respondeu: “Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pela raiz.
14 Beware of them. They are blind guides of the blind. If the blind leads the blind, both will fall into the ditch."
14 Portanto, não façam caso deles. São guias cegos conduzindo cegos e, se um cego conduzir outro, ambos cairão numa vala”.
15 Peter said, "Explain to us your figure."
15 Então Pedro disse: “Explique-nos a parábola de que as pessoas não são contaminadas pelo que comem”.
16 Jesus answered, "Are even you without insight?
16 “Ainda não entendem?”, perguntou Jesus.
17 Do you not know that everything that goes into the mouth passes into the stomach and is cast out into the sewer?
17 “Tudo que comem passa pelo estômago e vai para o esgoto,
18 But the things that come out of the mouth proceed from the heart, and they defile the man.
18 mas as palavras vêm do coração, e é isso que os contamina.
19 For from the heart proceed wicked thoughts, murders, adulteries, unchastities, thefts, perjuries, profane words.
19 Pois do coração vêm maus pensamentos, homicídio, adultério, imoralidade sexual, roubo, mentiras e calúnias.
20 These are the things that defile a man. But to eat with unwashed hands does not defile a man."
20 São essas coisas que os contaminam. Comer sem lavar as mãos não os contaminará.”
21 Leaving that place, Jesus retired into the region of Tyre and Sidon.
21 Então Jesus deixou a Galileia, rumo ao norte, para a região de Tiro e Sidom.
22 Here a Canaanite woman of those parts came out and cried, "Sir, have pity on me, Son of David. My daughter is terribly tormented by a demon."
22 Uma mulher cananeia que ali morava veio a ele, suplicando: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim! Minha filha está possuída por um demônio que a atormenta terrivelmente”.
23 But he did not answer her a word. Then his disciples came and begged him, saying, "Send her away; she keeps calling out behind us."
23 Jesus não disse uma só palavra em resposta. Então os discípulos insistiram com ele: “Mande-a embora; ela não para de gritar atrás de nós”.
24 He replied, "I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel."
24 Jesus disse à mulher: “Fui enviado para ajudar apenas as ovelhas perdidas do povo de Israel”.
25 But she came and bowed before him and said, "Help me, Sir."
25 A mulher, porém, aproximou-se, ajoelhou-se diante dele e implorou mais uma vez: “Senhor, ajude-me!”.
26 He answered, "It is not right to take the children's bread and throw it to the dogs."
26 Jesus respondeu: “Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
27 But she said, "Yes, Sir; for even the dogs eat of the crumbs that fall from their masters' table."
27 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros comem as migalhas que caem da mesa de seus donos.”
28 Then Jesus said to her, "O woman, great is your faith. Be it to you as you will." And her daughter was cured from that hour.
28 “Mulher, sua fé é grande”, disse-lhe Jesus. “Seu pedido será atendido.” E, no mesmo instante, a filha dela foi curada.
29 On leaving there, Jesus came along by the lake of Galilee and went up on the mountain and sat down there.
29 Deixando aquele lugar, Jesus voltou ao mar da Galileia e subiu a um monte, onde se sentou.
30 Then a great crowd came to him having with them lame men, maimed men, blind men, mutes, and many others, and they laid them at his feet and he healed them.
30 Uma grande multidão veio e colocou diante dele aleijados, cegos, paralíticos, mudos e muitos outros, e ele curou a todos.
31 The crowd was astonished when they saw mutes talking, maimed men sound, lame men walking about, and blind men seeing, and they gave glory to the God of Israel.
31 As pessoas ficavam admiradas e louvavam o Deus de Israel, pois os que eram mudos agora falavam, os paralíticos estavam curados, os aleijados andavam e os cegos podiam ver.
32 Jesus called his disciples to him and said, "I have compassion for the crowd, for they have now been with me three days and they have nothing to eat. I do not want to send them away fasting; they might faint on the road."
32 Então Jesus chamou seus discípulos e disse: “Tenho compaixão dessa gente. Estão aqui comigo há três dias e não têm mais nada para comer. Se eu os mandar embora com fome, podem desmaiar no caminho”.
33 The disciples said to him, "Where can we get enough bread in this uninhabited place to feed such a crowd?"
33 Os discípulos disseram: “Onde conseguiríamos comida suficiente para tamanha multidão neste lugar deserto?”.
34 Jesus said, "How many loaves have you?" They said, "Seven, and a few small fishes."
34 Jesus perguntou: “Quantos pães vocês têm?”. “Sete, e alguns peixinhos”, responderam eles.
35 Then he told the crowd to recline on the ground,
35 Então Jesus mandou todo o povo sentar-se no chão.
36 and he took the seven loaves and the fishes and gave thanks and broke them and gave to his disciples, and the disciples distributed to the crowd.
36 Tomou os sete pães e os peixes, agradeceu a Deus e os partiu em pedaços. Em seguida, entregou-os aos discípulos, que os distribuíram à multidão.
37 All ate and were satisfied, and they picked up seven baskets full of fragments that were left over.
37 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram, ainda, sete cestos grandes com as sobras.
38 There were four thousand men that ate, besides women and children.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.
39 Then after dismissing the crowd he got into a boat and came into the region of Magadan.
39 Então Jesus os mandou para casa, entrou num barco e atravessou para a região de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.