Lucas 22
The Riverside New Testament (RNT) vs NVI
1 THE Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.
1 Estava se aproximando a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa,
2 The high priests and the scribes were intent upon finding some way to destroy Jesus; for they were afraid of the people.
2 e os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei estavam procurando um meio de matar Jesus, mas tinham medo do povo.
3 But Satan entered into Judas, called Iscariot, who was of the number of the twelve,
3 Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, um dos Doze.
4 and he went away and talked over with the high priests and officers how he could betray him.
4 Judas dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes e aos oficiais da guarda do templo e tratou com eles como lhes poderia entregar Jesus.
5 They were delighted and agreed to give him money.
5 A proposta muito os alegrou, e lhe prometeram dinheiro.
6 He promised, and was on the lookout for an opportunity to betray him to them when the crowd was not with him.
6 Ele consentiu e ficou esperando uma oportunidade para lhes entregar Jesus quando a multidão não estivesse presente.
7 The day of unleavened bread came, when the Passover lamb must be sacrificed,
7 Finalmente, chegou o dia dos pães sem fermento, no qual devia ser sacrificado o cordeiro pascal.
8 and Jesus sent Peter and John, telling them, "Go and make ready the Passover for us so that we may eat it."
8 Jesus enviou Pedro e João, dizendo: "Vão preparar a refeição da Páscoa".
9 They said to him, "Where do you wish us to make ready?"
9 "Onde queres que a preparemos? ", perguntaram eles.
10 He said, "As you are entering the city a man will meet you carrying a pitcher of water. Follow him into the house that he enters
10 Ele respondeu: "Ao entrarem na cidade, vocês encontrarão um homem carregando um pote de água. Sigam-no até a casa em que ele entrar
11 and say to the master of the house, 'The Teacher says to you, Where is the dining room where I am to eat the Passover with my disciples?'
11 e digam ao dono da casa: ‘O Mestre pergunta: Onde é o salão de hóspedes no qual poderei comer a Páscoa com os meus discípulos? ’
12 And he will show you an upper room, large and furnished. There make ready."
12 Ele lhes mostrará uma ampla sala no andar superior, toda mobiliada. Façam ali os preparativos".
13 They went away and found everything just as he had said, and they prepared the Passover.
13 Eles saíram e encontraram tudo como Jesus lhes tinha dito. Então, prepararam a Páscoa.
14 When the hour came, he reclined at table and the apostles with him.
14 Quando chegou a hora, Jesus e os seus apóstolos reclinaram-se à mesa.
15 He said to them, "I have strongly desired to eat this Passover with you before I suffer.
15 E disse-lhes: "Desejei ansiosamente comer esta Páscoa com vocês antes de sofrer.
16 For, I tell you, I shall not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God."
16 Pois eu lhes digo: Não comerei dela novamente até que se cumpra no Reino de Deus".
17 He took a cup and gave thanks and said, "Take this and share it among yourselves.
17 Recebendo um cálice, ele deu graças e disse: "Tomem isto e partilhem uns com os outros.
18 For, I say to you, I shall not again drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
18 Pois eu lhes digo que não beberei outra vez do fruto da videira até que venha o Reino de Deus".
19 Then he took a loaf and gave thanks and broke it and gave it to them, saying, "This is my body which is given for you. Do this in memory of me."
19 Tomando o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: "Isto é o meu corpo dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
20 He took the cup in the same manner after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is shed for you.
20 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue, derramado em favor de vocês.
21 But, see, the hand of the traitor is with me on the table!
21 "Mas eis que a mão daquele que vai me trair está com a minha sobre a mesa.
22 The Son of Man is going, as it is appointed, but alas for that man by whom he is betrayed!"
22 O Filho do homem vai, como foi determinado; mas ai daquele que o trai! "
23 They began to question among themselves which of them it could be who was going to do this.
23 Eles começaram a perguntar entre si qual deles iria fazer aquilo.
24 There was also a dispute among them as to which of them should be regarded as superior.
24 Surgiu também uma discussão entre eles, acerca de qual deles era considerado o maior.
25 He said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them, and those of them who exercise authority are called benefactors.
25 Jesus lhes disse: "Os reis das nações dominam sobre elas; e os que exercem autoridade sobre elas são chamados benfeitores.
26 But you are not to be so. The greatest among you is to be like the youngest and the leader like him who serves.
26 Mas, vocês não serão assim. Pelo contrário, o maior entre vocês deverá ser como o mais jovem, e aquele que governa como o que serve.
27 For which is superior, he who reclines at table or he who serves? Is not he who reclines? But I am in the midst of you as the one who serves.
27 Pois quem é maior: o que está à mesa, ou o que serve? Não é o que está à mesa? Mas eu estou entre vocês como quem serve.
28 You are those who have stood by me in my trials
28 Vocês são os que têm permanecido ao meu lado durante as minhas provações.
29 and I will assign to you, as my Father has assigned to me, a kingdom,
29 E eu lhes designo um Reino, assim como meu Pai o designou a mim,
30 that you may eat and drink at my table in my kingdom. You shall sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 para que vocês possam comer e beber à minha mesa no meu Reino e sentar-se em tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Simon, Simon, Satan has begged to be allowed to sift all of you like wheat.
31 "Simão, Simão, Satanás pediu vocês para peneirá-los como trigo.
32 But I have prayed for thee that thy faith may not fail. And when you come back to yourself, strengthen your brothers."
32 Mas eu orei por você, para que a sua fé não desfaleça. E quando você se converter, fortaleça os seus irmãos".
33 Peter said to him, "Master, I am ready to go with you to prison and to death."
33 Mas ele respondeu: "Estou pronto para ir contigo para a prisão e para a morte".
34 Jesus said, "I tell you, Peter, the cock will not crow to-day before you three times deny that you know me."
34 Respondeu Jesus: "Eu lhe digo, Pedro, que antes que o galo cante hoje, três vezes você negará que me conhece".
35 He said to them, "When I sent you out without purse or bag or shoes, did you lack for anything?" They said, "We lacked for nothing."
35 Então Jesus lhes perguntou: "Quando eu os enviei sem bolsa, saco de viagem ou sandálias, faltou-lhes alguma coisa? " "Nada", responderam eles.
36 He said to them, "But now whoever has a purse must take it, and so with a bag, and he who has no sword must sell his cloak and buy one.
36 Ele lhes disse: "Mas agora, se vocês têm bolsa, levem-na, e também o saco de viagem; e se não têm espada, vendam a sua capa e comprem uma.
37 For I tell you that the prophecy must be fulfilled in me \'97 the prophecy, 'He was numbered among the lawless.' For what concerns me is coming to an end."
37 Está escrito: ‘E ele foi contado com os transgressores’; e eu lhes digo que isto precisa cumprir-se em mim. Sim, o que está escrito a meu respeito está para se cumprir".
38 They said, "Master, here are two swords." He said to them, "That is enough."
38 Os discípulos disseram: "Vê, Senhor, aqui estão duas espadas". "É o suficiente! ", respondeu ele.
39 He went out and made his way, according to his custom, to the Mount of Olives, and the disciples followed him.
39 Como de costume, Jesus foii para o monte das Oliveiras, e os seus discípulos o seguiram.
40 When he came to the place, he said to them, "Pray not to enter into temptation."
40 Chegando ao lugar, ele lhes disse: "Orem para que vocês não caiam em tentação".
41 He parted from them about a stone's throw and kneeled down and prayed,
41 Ele se afastou deles a uma pequena distância, ajoelhou-se e começou a orar:
42 "Father, if thou wilt, take away this cup from me. Yet not my will, but thine, be done."
42 "Pai, se queres, afasta de mim este cálice; contudo, não seja feita a minha vontade, mas a tua".
43 An angel from heaven appeared to him strengthening him.
43 Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
44 Being in agony, he prayed more earnestly, and his sweat became like great drops of blood failing upon the ground.
44 Estando angustiado, ele orou ainda mais intensamente; e o seu suor era como gotas de sangue que caíam no chão.
45 Then he rose from prayer and came to the disciples and found them sleeping from sorrow.
45 Quando se levantou da oração e voltou aos discípulos, encontrou-os dormindo, dominados pela tristeza.
46 He said to them, "Why are you sleeping? Rise and pray that you may not enter into temptation."
46 "Por que estão dormindo? ", perguntou-lhes. "Levantem-se e orem para que vocês não caiam em tentação! "
47 While he was still speaking there came a crowd, and he who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came up to Jesus to kiss him.
47 Enquanto ele ainda falava, apareceu uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Este se aproximou de Jesus para saudá-lo com um beijo.
48 Jesus said to him, "Judas, is it with a kiss that you betray the Son of Man?"
48 Mas Jesus lhe perguntou: "Judas, com um beijo você está traindo o Filho do homem? "
49 Those about Jesus, seeing what was going to happen, said, "Master, shall we strike with the sword?"
49 Ao verem o que ia acontecer, os que estavam com Jesus lhe disseram: "Senhor, atacaremos com espadas? "
50 One of them did strike the High Priest's servant and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita.
51 But Jesus said, "Let me at least do this," and he touched his ear and healed it.
51 Jesus, porém, respondeu: "Basta! " E tocando na orelha do homem, ele o curou.
52 Jesus said to the high priests and officers of the Temple and elders who had come out against him, "You come out with swords and clubs, just as if after a robber.
52 Então Jesus disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do templo e aos líderes religiosos que tinham vindo procurá-lo: "Estou eu chefiando alguma rebelião, para que vocês tenham vindo com espadas e varas?
53 In the daytime while I was with you in the Temple courts you did not stretch out your hands to take me. But this is your hour and the power of darkness."
53 Todos os dias eu estava com vocês no templo e vocês não levantaram a mão contra mim. Mas esta é a hora de vocês — quando as trevas reinam".
54 After arresting him they led him away and brought him into the house of the High Priest. Peter followed at a distance.
54 Então, prendendo-o, levaram-no para a casa do sumo sacerdote. Pedro os seguia à distância.
55 They lighted a fire in the center of the court and seated themselves around it, and Peter seated himself in the midst of them.
55 Mas, quando acenderam um fogo no meio do pátio e se sentaram ao redor dele, Pedro sentou-se com eles.
56 A maid saw him sitting near the light, and, looking hard at him, said, "This man was with him too."
56 Uma criada o viu sentado ali à luz do fogo. Olhou fixamente para ele e disse: "Este homem estava com ele".
57 But he denied, saying, "Woman, I do not know him."
57 Mas ele negou: "Mulher, não o conheço".
58 After a short space another \'97 a man \'97 saw him, and said, "You too are one of them." But Peter said, "Man, I am not."
58 Pouco depois, um homem o viu e disse: "Você também é um deles". "Homem, não sou! ", respondeu Pedro.
59 About an hour later, another man asserted positively, "Truly this man was with him too, for he is a Galilaean."
59 Cerca de uma hora mais tarde, outro afirmou: "Certamente este homem estava com ele, pois é galileu".
60 But Peter said, "Man, I do not know what you are talking about." Immediately while he was speaking the cock crew,
60 Pedro respondeu: "Homem, não sei do que você está falando! " Falava ele ainda, quando o galo cantou.
61 and the Master turned and looked at Peter, and Peter remembered the word of the Master, how he had said to him, "Before the cock crows to-day you will disown me three times."
61 O Senhor voltou-se e olhou diretamente para Pedro. Então Pedro se lembrou da palavra que o Senhor lhe tinha dito: "Antes que o galo cante hoje, você me negará três vezes".
62 And he went out and wept bitterly.
62 Saindo dali, chorou amargamente.
63 The men who had arrested Jesus made sport of him, beating him,
63 Os homens que estavam detendo Jesus começaram a zombar dele e a bater nele.
64 and, after blindfolding him, they asked him, "Prophesy who it is that struck you."
64 Cobriam seus olhos e perguntavam: "Profetize! Quem foi que lhe bateu? "
65 Many other insulting words they said to him.
65 E lhe dirigiam muitas outras palavras de insulto.
66 When daylight came, the eldership of the people assembled, both high priests and scribes, and they led him to their council, saying,
66 Ao romper do dia, reuniu-se o Sinédrio, tanto os chefes dos sacerdotes quanto os mestres da lei, e Jesus foi levado perante eles.
67 "If you are the Christ, tell us." He said to them, "If I tell you, you will not believe.
67 "Se você é o Cristo, diga-nos", disseram eles. Jesus respondeu: "Se eu vos disser, não crereis em mim
68 If I question you, you will not answer.
68 e, se eu vos perguntar, não me respondereis.
69 But from this time the Son of Man will be seated at the powerful right hand of God."
69 Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus Todo-poderoso".
70 They all said, "You then are the Son of God?" He said to them, "I am what you say."
70 Perguntaram-lhe todos: "Então, você é o Filho de Deus? " "Vós estais dizendo que eu sou", respondeu ele.
71 They said, "Why do we need any more testimony? For we ourselves have heard it from his own mouth."
71 Eles disseram: "Por que precisamos de mais testemunhas? Acabamos de ouvir dos próprios lábios dele".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.