Gênesis 49

Библия пэ ловарицко романы щиб (RMYLOVARI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Атунчи Яков акхардас пэскэ щявэн ай пхэндас:
1 Então Jacó mandou chamar todos os seus filhos e lhes disse: “Reúnam-se ao meu redor, e eu direi o que acontecerá a cada um de vocês nos dias que virão.
2 Кидэн-тумэ ай шунэн, Яковоскэ щявэ, шунэн тумарэ дадэс лэ Израилёс.
2 “Venham e ouçam, filhos de Jacó, ouçam Israel, seu pai!
3 Рувим, ту сан муро англуно щяво,
3 “Rúben, você é meu filho mais velho, minha força, o filho da minha juventude vigorosa; é o primeiro em importância e o primeiro em poder.
4 Ту парудёс, сар о паи,
4 É, contudo, impetuoso como uma enchente, e não será mais o primeiro. Pois deitou-se em minha cama, desonrou meu leito conjugal.
5 Симеон ай Левий сы прал,
5 “Simeão e Levi são iguais em tudo; suas armas são instrumentos de violência.
6 Тэ на авав пайташы андэ лэнгэ бутя,
6 Que eu jamais esteja presente em suas reuniões e nunca participe de seus planos. Pois, em sua ira, mataram homens e, por diversão, aleijaram bois.
7 Дав армая лэнги турбато холи,
7 Maldita seja sua ira, pois é feroz; maldita sua fúria, pois é cruel. Eu os espalharei entre os descendentes de Jacó, eu os dispersarei por todo o Israel.
8 Иуда, тирэ прал ғирэшона тиро анав!
8 “Judá, seus irmãos o louvarão; você agarrará seus inimigos pelo pescoço, e todos os seus parentes se curvarão à sua frente.
9 Ту сан тэрноро арслано, Иуда;
9 Judá, meu filho, é um leão novo que acabou de comer sua presa. Como o leão, ele se agacha, e como a leoa, se deita; quem tem coragem de acordá-lo?
10 Иуда миндык авла край,
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o bastão de autoridade de seus descendentes, até que venha aquele a quem pertence, aquele que todas as nações honrarão.
11 Вов пхандэла пэска самара кай дракхаки раик,
11 Ele amarra seu potro a uma videira, seu jumentinho a uma videira seleta. Lava suas roupas em vinho, suas vestes, no sangue das uvas.
12 Лэскэ якха авна май мэлахнэ, сар э мол,
12 Seus olhos são mais escuros que o vinho, seus dentes, mais brancos que o leite.
13 Завулон авла тэ траий паша море
13 “Zebulom se estabelecerá à beira-mar e será um porto para os navios; suas fronteiras se estenderão até Sidom.
14 Иссахар сы шуки самара,
14 “Issacar é um jumento forte, que descansa entre dois sacos de carga.
15 Кана вов дыкхла, сар мишто по лэско ғодонымаско тхан
15 Quando vir como o campo é bom e como a terra é agradável, curvará seus ombros para a carga e se sujeitará a trabalhos forçados.
16 Дан авла крисынари кай пэскэ мануш,
16 “Dã governará seu povo, como qualquer outra tribo de Israel.
17 Вов авла сап пэ риг лэ дромэски,
17 Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora junto ao caminho que morde o calcanhar do cavalo e faz o cavaleiro cair.
18 О Рай Яхва, тутар жутярав скипипэ!
18 Ó S enhor , espero pelo teu livramento!
19 По Гад лэна тэ хутен лэ чёр,
19 “Gade será atacado por bandos de saqueadores, mas os atacará quando baterem em retirada.
20 Кай о Асир авла пхэрды мисаля хабэ;
20 “Aser se alimentará de comidas deliciosas e produzirá iguarias dignas de reis.
21 Неффалим сы еза, мэклы слободыякэ,
21 “Naftali é uma gazela solta que dá à luz lindos filhotes.
22 Ёсиф сы кранжя, кай анэл бут дракха,
22 “José é árvore frutífera, árvore frutífera junto à fonte; seus ramos se estendem por cima do muro.
23 Лучники пушказынас андэ лэстэ,
23 Arqueiros o atacaram brutalmente; atiraram nele e o atormentaram.
24 Алом лэско луко са пушказыяс,
24 Seu arco, porém, permaneceu esticado, e seus braços foram fortalecidos pelas mãos do Poderoso de Jacó, pelo Pastor, a Rocha de Israel.
25 андо тирэ дадэско Дэл, Саво жутый тут,
25 Que o Deus de seu pai o ajude; o Todo-poderoso o abençoe com bênçãos dos altos céus, bênçãos das profundezas das águas, bênçãos dos seios e do ventre.
26 Бахтяримата тирэ дадэскэ сы май барэ,
26 Que as bênçãos de seu pai ultrapassem as bênçãos de meus antepassados e alcancem as alturas das antigas colinas. Que essas bênçãos descansem sobre a cabeça de José, que é príncipe entre seus irmãos.
27 Вениамин сы бокхало рув.
27 “Benjamim é um lobo voraz; pela manhã devora seus inimigos, ao entardecer divide o despojo”.
28 Акэ дэшудуй вицы Израилёскэ. Акэ со пхэндас лэнгэ о дад, кана бахтярлас лэн ай дэлас саконэскэ пэско бахтярипэ.
28 Essas são as doze tribos de Israel, e foi isso que seu pai disse ao despedir-se de seus filhos. Deu a cada um deles a bênção que lhe era adequada.
29 Котар Яков дас лэнгэ аври:
29 Em seguida, Jacó lhes deu a seguinte instrução: “Em breve morrerei e me reunirei a meus antepassados. Sepultem-me com meu pai e com meu avô na caverna no campo de Efrom, o hitita.
30 андэ пещера пэ мал Махпела, паша Мамрэ андо Ханаан, кай Авраам киндас куса мал сар прахомаско тхан кай о хет Эфрон.
30 É a caverna de Macpela, perto de Manre, em Canaã, que Abraão comprou do hitita como sepultura permanente.
31 Котэ сас прахомэ Авраам ай лэски ромни Сарра, Исаак ай лэски ромни Ревека, ай котэ прахосардэм Лия.
31 Ali estão sepultados Abraão e sua mulher, Sara. Ali também estão sepultados Isaque e sua mulher, Rebeca. E ali sepultei Lia.
32 Э мал куса пещера сас киндэ кай э хеты.
32 É o campo e a caverna que meu avô, Abraão, comprou dos hititas”.
33 Кана Яков дас гата пэски ворба каринг пэскэ щявэ, вов ваздас пэскэ пунрэ по тхан, цырдас о палуно пхаро ди ай гэластар кай пэскэ дада.
33 Quando Jacó terminou de dar essa instrução a seus filhos, deitou-se em sua cama, deu o último suspiro e, ao morrer, reuniu-se a seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.